1
00:02:09,783 --> 00:02:14,568
1812

2
00:02:14,568 --> 00:02:19,774
Europe is burning in the fire of the Napoleonic wars.

3
00:02:19,774 --> 00:02:25,219
Napoleon's troops are already on the outskirts of
borders of the Russian Empire.

4
00:02:25,219 --> 00:02:33,008
Along the Neman River in East Prussia the great
Napoleon's army is conducting exercises in preparation for invasion.

5
00:02:33,008 --> 00:02:38,133
And in Russia itself, no one still wants to believe in
the reality of the upcoming war.

6
00:02:38,133 --> 00:02:44,123
One, two and voila!

7
00:02:44,123 --> 00:02:58,441
Stop, Shurka.

8
00:02:58,441 --> 00:03:00,644
Look.

9
00:03:00,644 --> 00:03:01,685
Attack.

10
00:03:01,685 --> 00:03:02,806
Where?

11
00:03:02,806 --> 00:03:05,429
Wherever you want.

12
00:03:05,429 --> 00:03:06,491
A shot in the arm.

13
00:03:06,491 --> 00:03:08,187
He left correctly.

14
00:03:08,187 --> 00:03:10,812
Showing in person with level change.

15
00:03:10,812 --> 00:03:11,934
Yeah.

16
00:03:11,934 --> 00:03:12,555
Where will you hit?

17
00:03:12,555 --> 00:03:14,279
Ruble.

18
00:03:14,279 --> 00:03:15,480
Likhov.

19
00:03:15,480 --> 00:03:17,564
I can't do that.

20
00:03:17,564 --> 00:03:18,786
Yes, Shorka, you are great.

21
00:03:18,786 --> 00:03:20,839
This is our secret strike.

22
00:03:20,839 --> 00:03:22,492
Dad showed it to me.

23
00:03:22,492 --> 00:03:27,281
He says that you fenced like this in all the riouts.

24
00:03:27,281 --> 00:03:31,829
Oh, God forbid, Mr. Sazonov has a sane mouth
man will not force me to take sin on my soul.

25
00:03:31,829 --> 00:03:40,385
Ah-ah-ah!

26
00:03:40,385 --> 00:03:43,029
Sir, for the last time I offer you
apologize.

27
00:03:43,029 --> 00:03:44,171
And everything will be forgotten.

28
00:03:44,171 --> 00:03:47,696
My second will keep the secret.

29
00:03:47,696 --> 00:03:49,438
Apologizing is not my style.

30
00:03:49,438 --> 00:03:55,207
But your insolence, lieutenant,
must be punished.

31
00:03:55,207 --> 00:04:00,044
Do you consider it impertinent to stand up for honor?
a girl you don’t know and can’t judge?

32
00:04:00,044 --> 00:04:02,017
I don't care to explain.

33
00:04:02,017 --> 00:04:04,841
Such a cockerel must also have a hen as a bride.

34
00:04:04,841 --> 00:04:07,405
Daring man.

35
00:04:07,405 --> 00:04:08,537
Borya.

36
00:04:08,537 --> 00:04:11,654
Well, defend yourself.

37
00:04:11,654 --> 00:04:25,110
Cockerel!

38
00:04:25,110 --> 00:04:29,095
You killed him, lieutenant!

39
00:04:29,095 --> 00:04:30,597
Stop!

40
00:04:30,597 --> 00:04:31,678
Stop!

41
00:04:31,678 --> 00:04:33,000
Stand!

42
00:04:33,000 --> 00:04:35,583
Stop immediately!

43
00:04:35,583 --> 00:04:38,086
Gentlemen, officers, you are under arrest!

44
00:04:38,086 --> 00:04:40,848
Take down your weapon!

45
00:04:40,848 --> 00:04:45,736
What's wrong with Rotmister?

46
00:04:45,736 --> 00:04:48,441
Mister Major, Captain Sazonov has been killed.

47
00:04:48,441 --> 00:04:52,167
The blade went straight to the heart.

48
00:04:52,167 --> 00:05:04,068
Take the lieutenant and take him into custody until the trial.

49
00:05:04,068 --> 00:05:05,169
Thank you brother.

50
00:05:05,169 --> 00:05:10,885
Please, sir.

51
00:05:10,885 --> 00:05:14,290
Shurka, friend.

52
00:05:14,290 --> 00:05:15,461
How did you come here?

53
00:05:15,461 --> 00:05:16,232
Stand still.

54
00:05:16,232 --> 00:05:20,598
You know, the cornet is a brother to the soldiers.

55
00:05:20,598 --> 00:05:21,609
What's in the regiment?

56
00:05:21,609 --> 00:05:23,622
What do you hear?

57
00:05:23,622 --> 00:05:25,925
The officers are preparing for trial.

58
00:05:25,925 --> 00:05:27,728
The staff general arrived in the regiment.

59
00:05:27,728 --> 00:05:29,230
Very strict, like a beast.

60
00:05:29,230 --> 00:05:33,936
The captain you killed was his nephew
has to.

61
00:05:33,936 --> 00:05:35,678
General Mefedov.

62
00:05:35,678 --> 00:05:37,400
That's him.

63
00:05:37,400 --> 00:05:38,842
Don't expect anything from this, though.

64
00:05:38,842 --> 00:05:40,835
He won’t even listen to the reasons for the duel.

65
00:05:40,835 --> 00:05:41,362
Hooray!

66
00:05:41,362 --> 00:05:44,146
I'll demote you without talking, damn it.

67
00:05:44,146 --> 00:05:53,237
What should I do?

68
00:05:53,237 --> 00:06:02,949
Shurka, can you help?

69
00:06:02,949 --> 00:06:26,133
You may not be my son-in-law yet, but you have been my brother for a long time.

70
00:06:26,133 --> 00:06:29,077
My general.

71
00:06:29,077 --> 00:06:33,043
Mr. Adjutant, this Russian said,
that he needs Mr. Ambassador, General

72
00:06:33,043 --> 00:06:33,945
Philippe de Lamar.

73
00:06:33,945 --> 00:06:35,156
He knows the password, but hasn't told himself.

74
00:06:35,156 --> 00:06:37,029
He demanded to be escorted.

75
00:06:37,029 --> 00:06:38,371
Spy?

76
00:06:38,371 --> 00:06:39,553
What an impudent fellow.

77
00:06:39,553 --> 00:06:43,259
Well, bring him closer.

78
00:06:43,259 --> 00:06:45,082
A very smart Russian spy.

79
00:06:45,082 --> 00:06:46,664
He needs to be taught good manners.

80
00:06:46,664 --> 00:06:50,790
Before you is the Marquis Philippe de Lamarre, Divisional
General, Ambassador of France.

81
00:06:50,790 --> 00:06:51,832
Be submissive to him.

82
00:06:51,832 --> 00:06:55,848
Ha!

83
00:06:55,848 --> 00:07:01,736
Stand!

84
00:07:01,736 --> 00:07:04,200
How is this possible?

85
00:07:04,200 --> 00:07:06,503
Who are you messing with, you idiots?

86
00:07:06,503 --> 00:07:08,986
This is without fencing.

87
00:07:08,986 --> 00:07:15,996
Iconte Andre de Fringan, sit down at the table with me,
my dear friend.

88
00:07:15,996 --> 00:07:20,002
Have breakfast with me, drink some wine.

89
00:07:20,002 --> 00:07:23,307
Nobody in Russia is preparing for war.

90
00:07:23,307 --> 00:07:24,999
The soldiers are completely ignorant.

91
00:07:24,999 --> 00:07:26,611
So what?

92
00:07:26,611 --> 00:07:27,853
Russian officers.

93
00:07:27,853 --> 00:07:32,259
You have been among them for quite some time, my
Dear Viscount.

94
00:07:32,259 --> 00:07:34,602
Are they capable of fighting us?

95
00:07:34,602 --> 00:07:36,845
Russian nobles love France.

96
00:07:36,845 --> 00:07:38,868
Almost everyone has a house in Paris.

97
00:07:38,868 --> 00:07:42,433
They speak French and admire our
emperor.

98
00:07:42,433 --> 00:07:46,699
Therefore, I think they do not want to fight with us.

99
00:07:46,699 --> 00:07:52,356
But there are officers among them who suspect
that we are going to attack Russia.

100
00:07:52,356 --> 00:07:54,750
How's that?

101
00:07:54,750 --> 00:07:56,159
And how many are there?

102
00:07:56,159 --> 00:07:58,622
Do they have influence on Tsar Alexander?

103
00:07:58,622 --> 00:08:04,530
No, my general, there are not many of them,
but among them is Admiral Ushakov.

104
00:08:04,530 --> 00:08:05,572
Crap.

105
00:08:05,572 --> 00:08:10,438
Recently he sent to the War Ministry
a dispatch in which he described in detail,

106
00:08:10,438 --> 00:08:12,942
how to resist the troops of Napoleon Bonaparte.

107
00:08:12,942 --> 00:08:17,808
His dispatch contained instructions,
in order to remove the Ottomans from

108
00:08:17,808 --> 00:08:21,453
alliance with our Emperor, until France declared
war in Russia.

109
00:08:21,453 --> 00:08:24,188
How is this possible?

110
00:08:24,188 --> 00:08:28,996
One can only hope that the old man
who has not commanded the Russian fleet for a long time,

111
00:08:28,996 --> 00:08:31,600
Simply no one will listen to him.

112
00:08:31,600 --> 00:08:36,869
Alas, Marquis, but young commanders,
to whom this letter was addressed,

113
00:08:36,869 --> 00:08:40,856
convinced the count of the need for such actions
Golenishcheva-Kutuzova.

114
00:08:40,856 --> 00:08:44,923
And now he is just preparing to sign a peace treaty
treaties with the Ottomans.

115
00:08:44,923 --> 00:08:46,806
How did you let this happen?

116
00:08:46,806 --> 00:08:50,412
Pringan, why didn’t you resist this?
developments?

117
00:08:50,412 --> 00:08:53,756
The ministry did not steal this letter.

118
00:08:53,756 --> 00:08:55,458
The messenger was not bribed.

119
00:08:55,458 --> 00:08:57,340
I need to teach you.

120
00:08:57,340 --> 00:09:02,206
I'm sorry, but I didn't expect that the young commanders
will accept the fabrication of the landowner-pagan,

121
00:09:02,206 --> 00:09:04,589
even the admiral
retired seriously.

122
00:09:04,589 --> 00:09:09,835
But where did old Ushakov get such
valuable information?

123
00:09:09,835 --> 00:09:12,819
Sorry, but this remains a secret.

124
00:09:12,819 --> 00:09:18,405
I'm out of money
and without funds it is impossible to work in Russia.

125
00:09:18,405 --> 00:09:22,627
Wallet.

126
00:09:22,627 --> 00:09:25,770
Uncover this secret, Bekont.

127
00:09:25,770 --> 00:09:31,375
And make sure that those foot Ushakov give us more
didn't interfere.

128
00:09:31,375 --> 00:09:51,353
Go.

129
00:09:51,353 --> 00:09:52,411
And more.

130
00:09:52,411 --> 00:09:54,194
Shurka, what are you doing?

131
00:09:54,194 --> 00:09:55,697
Get dressed.

132
00:09:55,697 --> 00:09:57,760
I got everyone drunk.

133
00:09:57,760 --> 00:09:59,243
Your horse is at the gate.

134
00:09:59,243 --> 00:10:01,146
Shurka, how are you?

135
00:10:01,146 --> 00:10:05,273
Don't worry about me, I've thought of everything.

136
00:10:05,273 --> 00:10:06,976
Well, shall we go?

137
00:10:06,976 --> 00:10:54,764
Let's go, let's go.

138
00:10:54,764 --> 00:10:58,220
Thank God, thank God, we got to God's
help.

139
00:10:58,220 --> 00:11:06,627
Hello, good morning, father.

140
00:11:06,627 --> 00:11:12,497
Lord, youth, tell Abbot Philaret,
that the protodeacon is coming to him from the capital

141
00:11:12,497 --> 00:11:16,723
Andrei arrived with a letter from Archimandrite Simeon.

142
00:11:16,723 --> 00:11:18,156
And is our abbot healthy?

143
00:11:18,156 --> 00:11:19,248
I heard he was sick.

144
00:11:19,248 --> 00:11:20,990
The illness is over, thank God, father.

145
00:11:20,990 --> 00:11:23,074
Don't worry.

146
00:11:23,074 --> 00:11:27,000
And Abbot Filaret is in his cell.

147
00:11:27,000 --> 00:11:40,006
It’s me who will go and report to him about your arrival,
and here you are, this, that...

148
00:11:40,006 --> 00:11:42,049
Make sure the horse is not unharnessed.

149
00:11:42,049 --> 00:11:44,132
I won't stay here long.

150
00:11:44,132 --> 00:11:46,957
I obey, your honor.

151
00:11:46,957 --> 00:11:48,199
Nobility.

152
00:11:48,199 --> 00:11:49,441
Reverend, fool.

153
00:11:49,441 --> 00:12:00,297
I obey, Your Reverence.

154
00:12:00,297 --> 00:12:02,241
Christ is in our midst.

155
00:12:02,241 --> 00:12:04,364
There is and there will be.

156
00:12:04,364 --> 00:12:08,710
Your Reverence, I have come to you from the archimandrite
Simeon with a letter.

157
00:12:08,710 --> 00:12:11,995
I saw him on Easter, but did anything happen?
bad?

158
00:12:11,995 --> 00:12:13,216
Oh no, your reverence.

159
00:12:13,216 --> 00:12:16,892
Just a warning regarding the Admiral
Ushakova.

160
00:12:16,892 --> 00:12:17,423
Ah, that's how it is.

161
00:12:17,423 --> 00:12:20,006
Well, Fyodor Fedorovich is just in the monastery.

162
00:12:20,006 --> 00:12:22,109
However, there is no need for it.

163
00:12:22,109 --> 00:12:25,414
Our conversation is confidential.

164
00:12:25,414 --> 00:12:33,265
I beg you.

165
00:12:33,265 --> 00:12:39,558
This nobleman Ushakov prophesies
the midshipman youths suffered a difficult military fate

166
00:12:39,558 --> 00:12:48,594
Incites captains to disobey
ministerial authorities and insult them with words.

167
00:12:48,594 --> 00:12:52,059
Truly amazing.

168
00:12:52,059 --> 00:12:57,248
Fedor Fedorovich is a good Christian and sometimes even
He won’t speak ill of our hearts.

169
00:12:57,248 --> 00:13:01,900
The Archimandrite in no way blames our
famous admiral.

170
00:13:01,900 --> 00:13:07,766
But only at the most gracious request
ministerial authorities begs you to influence Fedor

171
00:13:07,766 --> 00:13:15,054
Fedorovich so that he would moderate his pride and stop sending
letters to the capital.

172
00:13:15,054 --> 00:13:23,404
Well, my word, Ushakov is prophesying, threatening
everyone is at war with Europe, which causes discord in the ranks of the military.

173
00:13:23,404 --> 00:13:28,970
Righteous prayers for the deeds of a good Christian,
not bad advice.

174
00:13:28,970 --> 00:13:31,448
Your Reverence.

175
00:13:31,448 --> 00:13:38,978
Convince Fedor Fedorovich to leave
writing letters and leaving it at that.

176
00:13:38,978 --> 00:13:42,282
The admiral has many friends in the capital.

177
00:13:42,282 --> 00:13:47,048
And conversations with them even by texting are not
sin.

178
00:13:47,048 --> 00:13:51,815
And besides, Fyodor Fedorovich is now here, in
monastery

179
00:13:51,815 --> 00:13:58,634
You can verbally convey your concern to him.
Archimandrite Semyon.

180
00:13:58,634 --> 00:14:02,362
I delivered his message
For this I hasten to take my leave.

181
00:14:02,362 --> 00:14:07,712
I hope Your Reverence will grant your request
archimandrite and die the pride of just one of his

182
00:14:07,712 --> 00:14:09,476
layman.

183
00:14:09,476 --> 00:14:12,021
Well, I have to return to St. Petersburg.

184
00:14:12,021 --> 00:14:15,629
Here, have lunch with what God sent you.

185
00:14:15,629 --> 00:14:47,723
Thank you.

186
00:14:47,723 --> 00:15:06,202
You will cover me forever and ever.

187
00:15:06,202 --> 00:15:10,002
Father, the abbot sent me.

188
00:15:10,002 --> 00:15:43,242
From the capital, to the soul of your Fedor Fedorovich,
the protodeacon has arrived.

189
00:15:43,242 --> 00:15:44,824
How do you feel, Fedor Fedorovich?

190
00:15:44,824 --> 00:15:46,346
Thank you, Father Filaret.

191
00:15:46,346 --> 00:15:48,688
My health is in accordance with my age.

192
00:15:48,688 --> 00:15:54,435
Notified of your desire again during the days of fasting
settle in a monastery monastery.

193
00:15:54,435 --> 00:15:59,101
Dear Fyodor Fedorovich, well,
your usual cells in your

194
00:15:59,101 --> 00:16:00,362
disposal.

195
00:16:00,362 --> 00:16:02,365
Thank you, father.

196
00:16:02,365 --> 00:16:07,311
However, this time I am forced to refuse
settlements.

197
00:16:07,311 --> 00:16:09,613
No false cases.

198
00:16:09,613 --> 00:16:13,027
He is waiting for me both in the district and in my village.

199
00:16:13,027 --> 00:16:18,134
I heard, I heard about your works,
about the arrangement of a disabled home and transfer

200
00:16:18,134 --> 00:16:24,022
him to the infirmary for our wounded army on
case of war.

201
00:16:24,022 --> 00:16:33,716
Well, a noble, godly cause, worthy
all respect.

202
00:16:33,716 --> 00:16:37,661
Do you foresee war?

203
00:16:37,661 --> 00:16:39,689
All of us.

204
00:16:39,689 --> 00:16:42,192
After all, there are difficult tests.

205
00:16:42,192 --> 00:16:48,460
Just in your prophecies about the war I had today
conversation with the special protodeacon.

206
00:16:48,460 --> 00:16:54,608
Very, very dissatisfied in the capital with your
letters to the War Ministry.

207
00:16:54,608 --> 00:17:00,475
I'm so unhappy that they complained about you
Archimandrite Simeon.

208
00:17:00,475 --> 00:17:05,141
Still, military officials blame me.

209
00:17:05,141 --> 00:17:08,984
In pride.

210
00:17:08,984 --> 00:17:16,393
For harmful, even witchcraft predictions,
which a humble Christian should not do.

211
00:17:16,393 --> 00:17:21,640
And Archimandrite Simeon believed it?

212
00:17:21,640 --> 00:17:26,586
I saw him on Easter and had a conversation.

213
00:17:26,586 --> 00:17:34,316
Is it pride that I have the military instinct that I possess?

214
00:17:34,316 --> 00:17:40,391
Only the Lord is your answer and intercessor, Fedor
Fedorovich, and no one else.

215
00:17:40,391 --> 00:17:43,296
All wrong.

216
00:17:43,296 --> 00:17:49,147
Paisiy, my dear, go to Nakonyushny and tell him
Afanasy, to pawn it.

217
00:17:49,147 --> 00:17:57,942
Let's go home.

218
00:17:57,942 --> 00:18:17,362
Bless, father.

219
00:18:17,362 --> 00:18:20,067
Where are you going, young novice?

220
00:18:20,067 --> 00:18:24,114
Fyodor Fedorovich, they ordered the cab to be laid,
they're going home.

221
00:18:24,114 --> 00:18:26,758
Has the admiral seen the abbot just now?

222
00:18:26,758 --> 00:18:28,641
We had a careful conversation.

223
00:18:28,641 --> 00:18:33,991
And you, smart novice, heard their conversation,
isn't it?

224
00:18:33,991 --> 00:18:38,422
Tell me, did the abbot scold the admiral?

225
00:18:38,422 --> 00:18:41,104
Trust me, no one will know anything.

226
00:18:41,104 --> 00:18:43,387
So why scold the admiral?

227
00:18:43,387 --> 00:18:47,390
Father Superior, kind pastor.

228
00:18:47,390 --> 00:18:51,294
Fyodor Fedorovich is known for long summers.

229
00:18:51,294 --> 00:18:57,860
And the old monks say,
that since his adolescence he had been visiting his uncle, the Reverend

230
00:18:57,860 --> 00:19:02,384
Fedor, came to the monastery.

231
00:19:02,384 --> 00:19:04,546
Let me go, father.

232
00:19:04,546 --> 00:19:07,128
I ask Christ God, let me go.

233
00:19:07,128 --> 00:19:09,337
Who's holding you?

234
00:19:09,337 --> 00:19:13,312
Go with God.

235
00:19:13,312 --> 00:19:14,717
Devil!

236
00:19:14,717 --> 00:19:16,866
The devil tempted with gold!

237
00:19:16,866 --> 00:19:18,050
Devil!

238
00:19:18,050 --> 00:19:19,376
Devil!

239
00:19:19,376 --> 00:19:24,473
Devil!

240
00:19:24,473 --> 00:19:27,217
Master!

241
00:19:27,217 --> 00:19:28,719
You are our dove!

242
00:19:28,719 --> 00:19:29,901
Thank you!

243
00:19:29,901 --> 00:19:32,003
The Queen of Heaven is alive!

244
00:19:32,003 --> 00:19:33,285
Alive!

245
00:19:33,285 --> 00:19:35,869
Alive!

246
00:19:35,869 --> 00:19:36,879
Alive!

247
00:19:36,879 --> 00:19:37,551
Alive!

248
00:19:37,551 --> 00:19:37,892
Master!

249
00:19:37,892 --> 00:19:38,833
Mother!

250
00:19:38,833 --> 00:19:39,734
Young master!

251
00:19:39,734 --> 00:19:40,635
We've arrived!

252
00:19:40,635 --> 00:19:41,356
Mother!

253
00:19:41,356 --> 00:19:42,238
Nikitushka!

254
00:19:42,238 --> 00:19:44,041
Dear God!

255
00:19:44,041 --> 00:19:45,062
Nikitushka!

256
00:19:45,062 --> 00:19:53,053
Solenka!

257
00:19:53,053 --> 00:19:55,237
Did you show up?

258
00:19:55,237 --> 00:19:56,960
Secret.

259
00:19:56,960 --> 00:20:00,064
Like a thief.

260
00:20:00,064 --> 00:20:02,528
A particular dress was stolen.

261
00:20:02,528 --> 00:20:04,330
The spitting image of a craftsman.

262
00:20:04,330 --> 00:20:06,794
I didn’t steal the dress, but bought it at a fair.

263
00:20:06,794 --> 00:20:08,617
Father, I'm back.

264
00:20:08,617 --> 00:20:11,982
Judge, here I am. Judge?

265
00:20:11,982 --> 00:20:14,245
You've already been tried.

266
00:20:14,245 --> 00:20:17,350
Only you ran away like the last coward.

267
00:20:17,350 --> 00:20:19,232
I'm not a coward.

268
00:20:19,232 --> 00:20:21,766
I couldn’t stand injustice or dishonor.

269
00:20:21,766 --> 00:20:24,616
Dishonor?

270
00:20:24,616 --> 00:20:29,204
You killed an officer with Reutov's attack.

271
00:20:29,204 --> 00:20:32,409
How dare you?

272
00:20:32,409 --> 00:20:36,677
No, it was not the trial that you were afraid of, but military service.

273
00:20:36,677 --> 00:20:39,382
He traded service to the fatherland for his pride.

274
00:20:39,382 --> 00:20:42,447
I’m so invincible, look at me.

275
00:20:42,447 --> 00:20:45,412
Only this is not on the battlefield, but in a fight.

276
00:20:45,412 --> 00:20:48,417
You have disgraced the Reutov family.

277
00:20:48,417 --> 00:20:50,080
My pride has nothing to do with it, father.

278
00:20:50,080 --> 00:20:51,262
Yes.

279
00:20:51,262 --> 00:20:55,027
The captain insulted my bride Olyushka for being a woman
for the sake of.

280
00:20:55,027 --> 00:20:57,330
And General Nefedov is the captain’s uncle.

281
00:20:57,330 --> 00:20:59,833
He would not seek the truth in court.

282
00:20:59,833 --> 00:21:01,415
Get out of my sight.

283
00:21:01,415 --> 00:21:02,997
You are no longer my son.

284
00:21:02,997 --> 00:21:04,248
You have chosen the path.

285
00:21:04,248 --> 00:21:06,521
And this path is criminal.

286
00:21:06,521 --> 00:21:09,385
Lord, reconcile and cover.

287
00:21:09,385 --> 00:21:11,487
Father, listen to life.

288
00:21:11,487 --> 00:21:15,993
Out!

289
00:21:15,993 --> 00:21:18,616
Antoshenka, please, fear God.

290
00:21:18,616 --> 00:21:23,375
Eh, father...

291
00:21:23,375 --> 00:21:25,321
Goodbye.

292
00:21:25,321 --> 00:21:27,750
Nikitushka, Nikita!

293
00:21:27,750 --> 00:21:34,974
Nikitushka!

294
00:21:34,974 --> 00:21:35,997
Goodbye, brother.

295
00:21:35,997 --> 00:21:48,704
Let's go.

296
00:21:48,704 --> 00:22:06,900
They longed for my resignation, so they waited, but
Now they're laughing at me.

297
00:22:06,900 --> 00:22:13,326
My letters, you see, are pride.

298
00:22:13,326 --> 00:22:18,995
So this is all due to lack of faith in the power of the army
Russian.

299
00:22:18,995 --> 00:22:21,177
But isn't this treason?

300
00:22:21,177 --> 00:22:25,521
Grigory Alexandrovich Potemkin, His Holiness
there is no prince of knowledge.

301
00:22:25,521 --> 00:22:27,964
He would have brought them to their senses in no time.

302
00:22:27,964 --> 00:22:33,989
Is it not God who protects me with his great power from
everything?

303
00:22:33,989 --> 00:22:36,952
Makes you useless in empty endeavors.

304
00:22:36,952 --> 00:22:42,277
It pacifies, but also directs towards spiritual life.

305
00:22:42,277 --> 00:22:46,132
Shows me the truly righteous path.

306
00:22:46,132 --> 00:22:48,335
Dear God.

307
00:22:48,335 --> 00:22:52,943
Righteous God.

308
00:22:52,943 --> 00:22:55,046
Save Russia.

309
00:22:55,046 --> 00:22:59,893
Raise the ordeal.

310
00:22:59,893 --> 00:23:03,659
War cannot be avoided, Afanasy.

311
00:23:03,659 --> 00:23:06,384
God forbid, Fedor Fedorovich.

312
00:23:06,384 --> 00:23:08,787
Lord, save me.

313
00:23:08,787 --> 00:23:33,262
Lord, save and preserve.

314
00:23:33,262 --> 00:23:35,564
Olenka, I've been waiting for so long.

315
00:23:35,564 --> 00:23:38,187
Please don't.

316
00:23:38,187 --> 00:23:40,549
Olenka, my soul, what happened?

317
00:23:40,549 --> 00:23:43,512
I shouldn't see you.

318
00:23:43,512 --> 00:23:44,903
God, just say that.

319
00:23:44,903 --> 00:23:46,014
You are my bride.

320
00:23:46,014 --> 00:23:47,416
No.

321
00:23:47,416 --> 00:23:54,763
Not anymore.

322
00:23:54,763 --> 00:23:56,114
How is this possible?

323
00:23:56,114 --> 00:23:58,146
This is fate.

324
00:23:58,146 --> 00:24:00,528
Maybe.

325
00:24:00,528 --> 00:24:01,109
No.

326
00:24:01,109 --> 00:24:03,957
No, this is all your father.

327
00:24:03,957 --> 00:24:05,739
Don't torture me.

328
00:24:05,739 --> 00:24:10,305
You yourself must understand
that it's all over between us.

329
00:24:10,305 --> 00:24:12,828
How can that be?

330
00:24:12,828 --> 00:24:16,773
I came to you hiding from people,
from your father and mother,

331
00:24:16,773 --> 00:24:19,136
because I love you.

332
00:24:19,136 --> 00:24:21,138
I already have another fiance.

333
00:24:21,138 --> 00:24:24,983
What?

334
00:24:24,983 --> 00:24:27,967
Another?

335
00:24:27,967 --> 00:24:30,029
How soon?

336
00:24:30,029 --> 00:24:32,712
Yes, it's fate.

337
00:24:32,712 --> 00:24:34,875
Fate, Nikita Antonovich.

338
00:24:34,875 --> 00:24:37,017
And we must submit to it.

339
00:24:37,017 --> 00:24:39,771
It's your own fault and you have to accept it
humility.

340
00:24:39,771 --> 00:24:41,883
Never with humility.

341
00:24:41,883 --> 00:24:44,867
I challenged my offender to a duel,
who dared to disrespect and

342
00:24:44,867 --> 00:24:48,521
to speak insultingly about you, my fiancée.

343
00:24:48,521 --> 00:24:49,532
What is my fault?

344
00:24:49,532 --> 00:24:50,874
Don't talk about it.

345
00:24:50,874 --> 00:24:52,516
You will still be judged.

346
00:24:52,516 --> 00:24:54,639
And Shurka thinks so too.

347
00:24:54,639 --> 00:24:58,835
My brother sent me a letter asking me to accept you.

348
00:24:58,835 --> 00:25:00,739
Goodbye, Ekaterina Pavlovna.

349
00:25:00,739 --> 00:25:03,986
No, no, no, please don't go.

350
00:25:03,986 --> 00:25:08,435
One more minute, please.

351
00:25:08,435 --> 00:26:22,097
God bless you.

352
00:26:22,097 --> 00:26:22,822
Wow!

353
00:26:22,822 --> 00:26:33,912
Afanasy!

354
00:26:33,912 --> 00:26:41,438
Afanasy!

355
00:26:41,438 --> 00:26:50,086
Lost somewhere again.

356
00:26:50,086 --> 00:26:51,695
What do we have?

357
00:26:51,695 --> 00:26:53,427
Made for the hospital.

358
00:26:53,427 --> 00:26:55,319
So everything is there.

359
00:26:55,319 --> 00:26:57,942
The wards were built, the operating room was completed.

360
00:26:57,942 --> 00:27:02,527
Ah, Doctor Ivan Ilyich, we have arrived at the hospital.

361
00:27:02,527 --> 00:27:04,469
How do you know this?

362
00:27:04,469 --> 00:27:07,813
So Tikhon was there, and he reported to me.

363
00:27:07,813 --> 00:27:11,397
I galloped off there again.

364
00:27:11,397 --> 00:27:17,383
What did the seedlings deliver from Tambov behind the bridges?

365
00:27:17,383 --> 00:27:19,105
I can’t know, Fedor Fedorovich.

366
00:27:19,105 --> 00:27:20,947
So go find out.

367
00:27:20,947 --> 00:27:38,067
I obey.

368
00:27:38,067 --> 00:27:57,752
Well

369
00:27:57,752 --> 00:28:00,325
what is it, huh?

370
00:28:00,325 --> 00:28:01,566
Nobody meets you.

371
00:28:01,566 --> 00:28:03,368
Is the admiral not at home?

372
00:28:03,368 --> 00:28:06,652
Mitrofanov, go and find out where everyone went.

373
00:28:06,652 --> 00:28:09,555
I obey, Your Honor.

374
00:28:09,555 --> 00:28:22,709
Letter.

375
00:28:22,709 --> 00:28:24,631
I'll leave it.

376
00:28:24,631 --> 00:28:30,247
The bills have arrived, Fedor Fedorovich.

377
00:28:30,247 --> 00:28:33,392
Good health.

378
00:28:33,392 --> 00:28:36,998
I brought the gentleman from Temnikov.

379
00:28:36,998 --> 00:28:41,525
He is from St. Petersburg itself.

380
00:28:41,525 --> 00:28:42,577
I serve here.

381
00:28:42,577 --> 00:28:45,492
Leave that to me.

382
00:28:45,492 --> 00:28:46,994
Damn, I didn't pull it out.

383
00:28:46,994 --> 00:28:48,096
How did you get here?

384
00:28:48,096 --> 00:28:49,438
Let's go, let's go.

385
00:28:49,438 --> 00:28:50,880
Go ahead and buy it.

386
00:28:50,880 --> 00:29:07,859
Let me report, I reported.

387
00:29:07,859 --> 00:29:22,920
His Excellency the Admiral and
cavalier Fedor Fedorovich Ushakov.

388
00:29:22,920 --> 00:29:24,522
I have the honor.

389
00:29:24,522 --> 00:29:30,851
Officer-at-Large of the Committee on
formation of the fleet under the Admiralty of the Russian Empire

390
00:29:30,851 --> 00:29:34,741
Andrey Pavlovich Buturlin.

391
00:29:34,741 --> 00:29:39,466
Afanasy, give us some kvass and get on with it later
meal.

392
00:29:39,466 --> 00:29:40,537
This minute.

393
00:29:40,537 --> 00:29:42,048
Please sit down.

394
00:29:42,048 --> 00:29:46,332
Thank you.

395
00:29:46,332 --> 00:29:49,615
Our table these days is modest.

396
00:29:49,615 --> 00:29:54,660
Don't blame me.

397
00:29:54,660 --> 00:29:59,285
Mister Admiral, I have arrived,
to inform you about the fate of your letter

398
00:29:59,285 --> 00:30:03,496
to the emperor, transmitted by you through the captains.

399
00:30:03,496 --> 00:30:07,041
These are the ones who consider you their teacher.

400
00:30:07,041 --> 00:30:12,608
Your letter has been sent down for consideration in
Fleet Education Committee.

401
00:30:12,608 --> 00:30:14,671
How would you like to express yourself?

402
00:30:14,671 --> 00:30:17,495
Deflated?

403
00:30:17,495 --> 00:30:19,718
How can we understand this?

404
00:30:19,718 --> 00:30:22,382
Like a bucket in an empty well?

405
00:30:22,382 --> 00:30:25,446
Don't delay the letter to me.

406
00:30:25,446 --> 00:30:32,605
Otherwise, the official looks very harmful.

407
00:30:32,605 --> 00:30:34,749
Right, soldier?

408
00:30:34,749 --> 00:30:36,932
It's none of our business.

409
00:30:36,932 --> 00:30:40,678
They said take it, so I'll take it.

410
00:30:40,678 --> 00:30:44,393
And that means you are hired, not an employee.

411
00:30:44,393 --> 00:30:45,265
So it turns out?

412
00:30:45,265 --> 00:30:46,487
Be careful, coachman.

413
00:30:46,487 --> 00:30:49,491
And will you return to Temniki today?

414
00:30:49,491 --> 00:30:54,279
With God's grace, it became bright to return.

415
00:30:54,279 --> 00:30:55,441
What are you doing?

416
00:30:55,441 --> 00:30:57,293
Eat, don't be shy.

417
00:30:57,293 --> 00:30:58,385
Come on, come on.

418
00:30:58,385 --> 00:30:59,417
The table is good.

419
00:30:59,417 --> 00:31:01,500
Fedor Fedorovich never skimps.

420
00:31:01,500 --> 00:31:07,871
But tell me, they are telling the truth,
that your master can control the wind at sea?

421
00:31:07,871 --> 00:31:11,717
It’s as if the enemy is dying by the thousands,
but nothing for the Russian soldier.

422
00:31:11,717 --> 00:31:12,919
So don't lie.

423
00:31:12,919 --> 00:31:13,981
Why should I lie?

424
00:31:13,981 --> 00:31:16,465
I have been with Fedor Fedorovich since Ochakov.

425
00:31:16,465 --> 00:31:20,227
I've never seen my admiral in battle
I was looking for a fair wind.

426
00:31:20,227 --> 00:31:22,209
Unlike other captains.

427
00:31:22,209 --> 00:31:25,794
And I myself could have been killed so many times.

428
00:31:25,794 --> 00:31:27,256
I've even lost count.

429
00:31:27,256 --> 00:31:30,440
Turk, he only tore his left leg a little and
everything.

430
00:31:30,440 --> 00:31:32,322
Nothing more.

431
00:31:32,322 --> 00:31:34,585
That's it, thanks to Fedor Fedorovich.

432
00:31:34,585 --> 00:31:35,786
A bright man.

433
00:31:35,786 --> 00:31:38,029
God bless him.

434
00:31:38,029 --> 00:31:40,982
So there is nothing to doubt here.

435
00:31:40,982 --> 00:31:41,973
It's all true.

436
00:31:41,973 --> 00:31:43,535
Right?

437
00:31:43,535 --> 00:31:45,017
Here you go.

438
00:31:45,017 --> 00:31:47,080
So, you can’t get up to you without me.

439
00:31:47,080 --> 00:31:48,451
Well, why are you bothering, huh?

440
00:31:48,451 --> 00:31:49,167
Indeed.

441
00:31:49,167 --> 00:31:53,473
Here is your kvass, Afanasy.

442
00:31:53,473 --> 00:31:57,600
Let's.

443
00:31:57,600 --> 00:32:03,468
His Excellency Admiral Vorontsov had
detailed meeting in the presence of the commander

444
00:32:03,468 --> 00:32:08,896
Black Sea Fleet of the Marquis of Traverse to discuss your
letters, admiral.

445
00:32:08,896 --> 00:32:16,948
Your proposal to withdraw the fleet from Sevastopol and
moving him to Constantinople did not find support and

446
00:32:16,948 --> 00:32:18,231
found to be unjustified.

447
00:32:18,231 --> 00:32:18,867
Sir.

448
00:32:18,867 --> 00:32:23,733
This opinion was reported to the Emperor,
and His Majesty the Highest

449
00:32:23,733 --> 00:32:24,624
approved.

450
00:32:24,624 --> 00:32:27,337
I found support.

451
00:32:27,337 --> 00:32:31,882
And to let me know about this,
they sent you for a thousand

452
00:32:31,882 --> 00:32:34,045
miles from the capital.

453
00:32:34,045 --> 00:32:36,828
What are you doing there in St. Petersburg?

454
00:32:36,828 --> 00:32:41,254
The biggest slacker
and it’s not a pity for you to waste time on a two-week

455
00:32:41,254 --> 00:32:42,255
trip.

456
00:32:42,255 --> 00:32:46,913
This is the order of Alexander Romanovich
Vorontsov, head of the committee.

457
00:32:46,913 --> 00:32:53,585
meet your Excellency
personally due to special confidentiality.

458
00:32:53,585 --> 00:32:56,070
Time.

459
00:32:56,070 --> 00:32:59,195
Time is lost forever.

460
00:32:59,195 --> 00:33:04,936
Afanasy, the letter that was forwarded to me.

461
00:33:04,936 --> 00:33:06,961
Give it to me.

462
00:33:06,961 --> 00:33:14,315
It would be good for me, if you please, an old man out of his mind,
was the only one.

463
00:33:14,315 --> 00:33:18,543
Listen, dear sir,
what does the prince write about this

464
00:33:18,543 --> 00:33:22,391
Bagration to Mr. Minister of War Barclay de Tolly.

465
00:33:22,391 --> 00:33:26,654
In order to divert the forces of the Turks, I see great benefits.

466
00:33:26,654 --> 00:33:30,979
Move the Black Sea Fleet to Constantinople and
burn.

467
00:33:30,979 --> 00:33:34,283
Our fleet is not weaker than the Turkish one, but better.

468
00:33:34,283 --> 00:33:37,367
Better than rotting him on the spot.

469
00:33:37,367 --> 00:33:39,189
No movement and no use.

470
00:33:39,189 --> 00:33:45,377
Give the command to the experienced Ushakov or Sinyavin,
and I'll give you my head,

471
00:33:45,377 --> 00:33:48,541
that this expedition will be fulfilled -

472
00:33:48,541 --> 00:33:54,877
And Türkiye will be taken out of the war and free us
hands in the West against Napoleon.

473
00:33:54,877 --> 00:33:57,393
This letter was written a year ago.

474
00:33:57,393 --> 00:33:58,928
A year ago!

475
00:33:58,928 --> 00:34:00,218
Yes.

476
00:34:00,218 --> 00:34:02,861
Only since then there have been many changes.

477
00:34:02,861 --> 00:34:04,243
We're late.

478
00:34:04,243 --> 00:34:08,549
Our fleet could pacify Napoleon's desire.

479
00:34:08,549 --> 00:34:12,073
And now he has gained strength and nothing is his anymore
will stop.

480
00:34:12,073 --> 00:34:14,696
Fedor Fedorovich, well, pride has overwhelmed you.

481
00:34:14,696 --> 00:34:18,922
Well, how can you know about the emperor's plans?
France?

482
00:34:18,922 --> 00:34:21,565
Invasion.

483
00:34:21,565 --> 00:34:24,198
War.

484
00:34:24,198 --> 00:34:26,361
The war taught me.

485
00:34:26,361 --> 00:34:29,206
She has been my life for too long.

486
00:34:29,206 --> 00:34:33,393
The war followed me on my heels,
and sometimes I follow her.

487
00:34:33,393 --> 00:34:34,695
We became related.

488
00:34:34,695 --> 00:34:40,945
I must note that the meeting of the highest
Emperor Alexander and Emperor Napoleon Bonaparte

489
00:34:40,945 --> 00:34:45,052
Tilsite excludes such a development.

490
00:34:45,052 --> 00:34:49,021
There will be no French attack, Admiral.

491
00:34:49,021 --> 00:34:53,070
We console ourselves, we console ourselves with pleasant thoughts.

492
00:34:53,070 --> 00:34:54,453
This is disastrous.

493
00:34:54,453 --> 00:34:58,162
How come you don’t understand this in St. Petersburg?

494
00:34:58,162 --> 00:35:02,191
But why did you believe this so much?

495
00:35:02,191 --> 00:35:05,178
Have you ever received military education?

496
00:35:05,178 --> 00:35:08,225
Do you have an idea about
What are tactics and strategy?

497
00:35:08,225 --> 00:35:09,592
Good luck!

498
00:35:09,592 --> 00:35:17,867
So, on Medna I made a map and according to it
calculated many variants of behavior of this

499
00:35:17,867 --> 00:35:20,752
a brilliant commander on our territory.

500
00:35:20,752 --> 00:35:23,717
That's it, Mr. Admiral.

501
00:35:23,717 --> 00:35:26,803
And you know, I know cards.

502
00:35:26,803 --> 00:35:40,017
Would you like to show me?

503
00:35:40,017 --> 00:35:47,213
And I, you know, dear sir, had the opportunity
fight with Napoleon.

504
00:35:47,213 --> 00:35:52,218
We encountered him on the Mediterranean voyage.

505
00:35:52,218 --> 00:36:00,533
And then I understood how this strategist thinks.

506
00:36:00,533 --> 00:36:06,043
Forgive me for God's sake, Fedor Fedorovich,
but without knowledge of the number of enemy troops, they

507
00:36:06,043 --> 00:36:11,354
staffing, travel routes,
your strategy on the map is just...

508
00:36:11,354 --> 00:36:20,594
It's a mind game and doesn't allow you to seriously judge and
make strong guesses about actions

509
00:36:20,594 --> 00:36:28,803
Emperor Napoleon's army.

510
00:36:28,803 --> 00:36:31,908
How can I do this?

511
00:36:31,908 --> 00:36:34,411
I was just confused.

512
00:36:34,411 --> 00:36:39,298
I completely forgot that I am an old man and my time is long gone.

513
00:36:39,298 --> 00:36:45,166
Should I teach you, young people who have graduated?
European university?

514
00:36:45,166 --> 00:36:47,209
Come on, give it here.

515
00:36:47,209 --> 00:36:49,031
Maybe I, Slav, myself?

516
00:36:49,031 --> 00:36:50,133
Nothing, not myself.

517
00:36:50,133 --> 00:36:56,123
I won't show anything.

518
00:36:56,123 --> 00:36:58,389
I know you, staff officials.

519
00:36:58,389 --> 00:37:00,955
Fedor Fedorovich, God knows,
I didn't mean to offend you.

520
00:37:00,955 --> 00:37:13,454
Mr. Buterlin, do not remember the name of the Lord in
sue.

521
00:37:13,454 --> 00:37:16,297
The uncle said that he would not be able to meet us.

522
00:37:16,297 --> 00:37:19,961
Some important official from the capital is visiting him
we've arrived.

523
00:37:19,961 --> 00:37:22,524
But it’s okay, Glashenka, we can do it ourselves.

524
00:37:22,524 --> 00:37:25,227
Emelyan, how far is it to Alekseevka?

525
00:37:25,227 --> 00:37:27,529
We'll get there in two hours, young lady.

526
00:37:27,529 --> 00:37:28,771
How is my uncle?

527
00:37:28,771 --> 00:37:32,224
Character, our father, protector and benefactor.

528
00:37:32,224 --> 00:37:33,295
Wonderer.

529
00:37:33,295 --> 00:37:34,697
Fedor Fedorovich Chudodey?

530
00:37:34,697 --> 00:37:40,423
Deigned, sir, a nursing home in our city in
remodel the mazzarette.

531
00:37:40,423 --> 00:37:42,243
He says war is coming soon.

532
00:37:42,243 --> 00:37:45,068
No one knows about it, and he doesn’t know.

533
00:37:45,068 --> 00:37:47,371
Yes, but not to the infirmary, but to the hospital.

534
00:37:47,371 --> 00:37:49,515
That's why I asked him to come.

535
00:37:49,515 --> 00:37:51,087
And the doctor, they say, has already arrived?

536
00:37:51,087 --> 00:37:51,678
Doctor?

537
00:37:51,678 --> 00:37:53,060
The doctor has arrived, he has arrived.

538
00:37:53,060 --> 00:37:56,606
Well, how are you settling in there, young lady?

539
00:37:56,606 --> 00:37:57,948
Well, here we go.

540
00:37:57,948 --> 00:38:11,909
Let's go home, Rezvukha!

541
00:38:11,909 --> 00:38:14,353
Tea is tired, horse, right?

542
00:38:14,353 --> 00:38:15,805
I'm tired.

543
00:38:15,805 --> 00:38:17,637
With honor.

544
00:38:17,637 --> 00:38:20,702
And the horse, I see, is from the army, well-groomed.

545
00:38:20,702 --> 00:38:22,725
Who are you?

546
00:38:22,725 --> 00:38:23,926
Us?

547
00:38:23,926 --> 00:38:25,128
The men are free.

548
00:38:25,128 --> 00:38:26,280
Don't be afraid.

549
00:38:26,280 --> 00:38:29,014
I'm not afraid.

550
00:38:29,014 --> 00:38:30,506
The displacement itself.

551
00:38:30,506 --> 00:38:31,417
Yes.

552
00:38:31,417 --> 00:38:32,939
What are you doing in the forest?

553
00:38:32,939 --> 00:38:35,043
Resting.

554
00:38:35,043 --> 00:38:37,015
Go, guys, don't follow our path.

555
00:38:37,015 --> 00:38:38,308
Wait a minute.

556
00:38:38,308 --> 00:38:40,450
Take your time.

557
00:38:40,450 --> 00:38:41,592
There's no need to be rude, it's time for me.

558
00:38:41,592 --> 00:38:44,258
Eh!

559
00:38:44,258 --> 00:38:46,844
Look, officer.

560
00:38:46,844 --> 00:38:53,339
Who did the drone tell?

561
00:38:53,339 --> 00:38:55,765
That's it, guys, enough of the jokes, let's leave.

562
00:38:55,765 --> 00:39:06,128
And now it’s not up to you to decide, honor.

563
00:39:06,128 --> 00:39:07,794
Fedor Fedorovich, forgive me.

564
00:39:07,794 --> 00:39:09,861
You are a renowned admiral.

565
00:39:09,861 --> 00:39:16,303
But staff affairs taught me to believe reliable
planning information rather than predictions.

566
00:39:16,303 --> 00:39:18,532
Sorry.

567
00:39:18,532 --> 00:39:22,018
Afanasy, prepare dinner for our guest.

568
00:39:22,018 --> 00:39:23,732
He returns to the capital.

569
00:39:23,732 --> 00:39:24,363
I obey.

570
00:39:24,363 --> 00:39:25,755
Scoundrel, how dare you!

571
00:39:25,755 --> 00:39:27,569
Yes, I ordered you!

572
00:39:27,569 --> 00:39:29,302
Mr. Buturlin!

573
00:39:29,302 --> 00:39:30,153
What's happening?

574
00:39:30,153 --> 00:39:36,415
Now, when I urgently need to return to
St. Petersburg, the coachman reported to me that my carriage had broken down.

575
00:39:36,415 --> 00:39:36,966
Sorry!

576
00:39:36,966 --> 00:39:38,098
Your honor!

577
00:39:38,098 --> 00:39:39,108
Paid!

578
00:39:39,108 --> 00:39:40,112
Paid!

579
00:39:40,112 --> 00:39:40,733
Paid!

580
00:39:40,733 --> 00:39:42,376
Oh you ***!

581
00:39:42,376 --> 00:39:44,978
Set aside.

582
00:39:44,978 --> 00:39:51,534
Prepare a room for him in the outbuilding and give orders
there is a blacksmith there to repair his carriage.

583
00:39:51,534 --> 00:39:52,645
As you order, Fyodor Fedorovich.

584
00:39:52,645 --> 00:39:54,707
Stop it.

585
00:39:54,707 --> 00:40:00,483
Your Honor, Fyodor Fedorovich has ordered
to accommodate you in the outbuilding until the carriage is repaired.

586
00:40:00,483 --> 00:40:06,158
Follow me, please.

587
00:40:06,158 --> 00:40:07,579
Give me your hands, your honor.

588
00:40:07,579 --> 00:40:10,017
I'll tie you out of harm's way.

589
00:40:10,017 --> 00:40:11,519
The lord's stroller.

590
00:40:11,519 --> 00:40:13,863
Coachman, courtyard woman and young lady.

591
00:40:13,863 --> 00:40:15,566
Guard him, your honor.

592
00:40:15,566 --> 00:40:18,250
We haven't reached an agreement with him yet.

593
00:40:18,250 --> 00:40:20,233
Don't spoil me, master.

594
00:40:20,233 --> 00:40:22,757
Help, Bor.

595
00:40:22,757 --> 00:40:28,726
We are alive.

596
00:40:28,726 --> 00:40:39,264
Look, Glashenka, the ducks have flown.

597
00:40:39,264 --> 00:40:40,486
Who is this?

598
00:40:40,486 --> 00:40:44,874
Don't be afraid, ladies, maybe he'll slip through.

599
00:40:44,874 --> 00:40:45,976
Stop!

600
00:40:45,976 --> 00:40:47,920
We live well, Orthodox Christians.

601
00:40:47,920 --> 00:40:49,623
Don't step, just let me pass.

602
00:40:49,623 --> 00:40:51,827
Yes, we have already arrived, brothers.

603
00:40:51,827 --> 00:41:01,727
Well, stand!

604
00:41:01,727 --> 00:41:02,802
Oh!

605
00:41:02,802 --> 00:41:07,127
You can scream as much as you like, motherfuckers.

606
00:41:07,127 --> 00:41:10,291
The forest here is ours, no one will hear you anyway.

607
00:41:10,291 --> 00:41:11,492
How dare you?

608
00:41:11,492 --> 00:41:14,276
What do you have there?

609
00:41:14,276 --> 00:41:15,798
Uncle Fyodor Ushakov.

610
00:41:15,798 --> 00:41:18,651
You won't be happy if he finds out
what you allow yourself.

611
00:41:18,651 --> 00:41:19,382
Robbers.

612
00:41:19,382 --> 00:41:21,514
Do you think you should scare me with your uncle, mamzelka?

613
00:41:21,514 --> 00:41:27,491
Well, come on, get off.

614
00:41:27,491 --> 00:41:29,836
Stupid.

615
00:41:29,836 --> 00:41:58,712
Drop the gun, scoundrel!

616
00:41:58,712 --> 00:42:01,190
Eh!

617
00:42:01,190 --> 00:42:18,388
Nobody saw anything?

618
00:42:18,388 --> 00:42:20,410
And I didn’t even hear it.

619
00:42:20,410 --> 00:42:23,373
And destroying the springs is not an easy task.

620
00:42:23,373 --> 00:42:26,956
You gave me so many pokes and abrasions,
my back still hurts

621
00:42:26,956 --> 00:42:28,438
your honor.

622
00:42:28,438 --> 00:42:32,932
Well, he deserves it.

623
00:42:32,932 --> 00:42:45,915
Thank you very much, Your Honor.

624
00:42:45,915 --> 00:42:49,401
Miser!

625
00:42:49,401 --> 00:42:50,623
Pastors!

626
00:42:50,623 --> 00:42:51,765
Pastors!

627
00:42:51,765 --> 00:42:52,827
There's a wounded man here!

628
00:42:52,827 --> 00:42:59,003
They made fun of the doctor!

629
00:42:59,003 --> 00:43:01,626
Hucksters, please.

630
00:43:01,626 --> 00:43:03,038
Ready for migration, quickly.

631
00:43:03,038 --> 00:43:06,532
Kuzmich, help.

632
00:43:06,532 --> 00:43:10,197
Help, Kuzmich, be careful.

633
00:43:10,197 --> 00:43:16,985
Be careful.

634
00:43:16,985 --> 00:43:21,431
Be careful.

635
00:43:21,431 --> 00:43:22,492
Hold on.

636
00:43:22,492 --> 00:43:25,856
Let's go to the wound.

637
00:43:25,856 --> 00:43:27,248
Avdey, you will stand here.

638
00:43:27,248 --> 00:43:28,078
You can hold it.

639
00:43:28,078 --> 00:43:29,811
Emelyanov, stand here,
you will keep your feet up.

640
00:43:29,811 --> 00:43:30,702
Fine.

641
00:43:30,702 --> 00:43:34,147
How is he alive?

642
00:43:34,147 --> 00:43:36,310
Still alive, lost a lot of blood.

643
00:43:36,310 --> 00:43:39,114
Go, my dear, I’ll take out the bullet now,
there will be blood.

644
00:43:39,114 --> 00:43:40,276
How can I help him?

645
00:43:40,276 --> 00:43:42,459
If you have to, bring more water, just
unclean.

646
00:43:42,459 --> 00:43:43,490
Go, go, my dear.

647
00:43:43,490 --> 00:43:44,482
Wait!

648
00:43:44,482 --> 00:43:45,493
No, you, my dear, go.

649
00:43:45,493 --> 00:43:47,406
What's the name?

650
00:43:47,406 --> 00:43:48,416
Glafira.

651
00:43:48,416 --> 00:43:50,170
Glafira, come here.

652
00:43:50,170 --> 00:43:51,222
You will hold hands.

653
00:43:51,222 --> 00:43:53,435
Don't wash it.

654
00:43:53,435 --> 00:43:56,039
So, everyone, piled on.

655
00:43:56,039 --> 00:43:57,020
Well, with God.

656
00:43:57,020 --> 00:43:58,825
Ah-ah-ah!

657
00:43:58,825 --> 00:43:59,946
Be patient, my dear.

658
00:43:59,946 --> 00:44:01,537
God endured and commanded us.

659
00:44:01,537 --> 00:44:13,057
Hold tight.

660
00:44:13,057 --> 00:44:15,960
Fedor Fedorovich, we ask for forgiveness.

661
00:44:15,960 --> 00:44:19,082
Fedor Fedorovich, a messenger from Temnikov has arrived.

662
00:44:19,082 --> 00:44:22,345
Says that to your niece Polina
Andreevna was attacked.

663
00:44:22,345 --> 00:44:23,416
Oh my God.

664
00:44:23,416 --> 00:44:24,047
Who attacked?

665
00:44:24,047 --> 00:44:25,588
Did what we know happen?

666
00:44:25,588 --> 00:44:28,933
Thank God the doctor is there, but we don’t know anything else.

667
00:44:28,933 --> 00:44:31,058
Order to be harnessed.

668
00:44:31,058 --> 00:44:32,381
We immediately go to Temnikov.

669
00:44:32,381 --> 00:44:35,249
I obey.

670
00:44:35,249 --> 00:44:37,715
Well, what about you?

671
00:44:37,715 --> 00:44:40,884
Stay here until your carriage is repaired.

672
00:44:40,884 --> 00:45:05,957
I am very grateful, Fedor Fedorovich.

673
00:45:05,957 --> 00:45:11,483
Fedor Fedorovich.

674
00:45:11,483 --> 00:45:15,288
Fedor Fedorovich, can I be of some help to you?

675
00:45:15,288 --> 00:45:18,552
Honestly, this is a dangerous incident.

676
00:45:18,552 --> 00:45:22,277
And your blacksmith says that my carriage is not coming soon
will be ready.

677
00:45:22,277 --> 00:45:24,940
Do I dare ask permission to accompany you?

678
00:45:24,940 --> 00:45:28,044
Would you like to go with me,
so get ready soon.

679
00:45:28,044 --> 00:45:30,046
Horse for Mr. Buturlin.

680
00:45:30,046 --> 00:45:31,228
Ivan!

681
00:45:31,228 --> 00:45:32,589
A horse for their honor!

682
00:45:32,589 --> 00:45:35,924
Thank you, Fedor Fedorovich.

683
00:45:35,924 --> 00:45:39,644
Dispose of me as you please.

684
00:45:39,644 --> 00:46:10,214
Hello.

685
00:46:10,214 --> 00:46:11,867
Why are you shaking your head?

686
00:46:11,867 --> 00:46:12,878
Where is the young lady?

687
00:46:12,878 --> 00:46:14,040
To the hospital, Anis.

688
00:46:14,040 --> 00:46:20,430
Everyone is there, the young lady and the doctor.

689
00:46:20,430 --> 00:46:31,448
Fedor Fedorovich, please.

690
00:46:31,448 --> 00:46:33,151
Uncle, uncle.

691
00:46:33,151 --> 00:46:34,683
Who attacked you?

692
00:46:34,683 --> 00:46:35,935
What's happened?

693
00:46:35,935 --> 00:46:37,548
The robbers attacked us, but...

694
00:46:37,548 --> 00:46:38,446
Yes.

695
00:46:38,446 --> 00:46:39,928
I'm fine.

696
00:46:39,928 --> 00:46:44,335
Whom does the doctor operate on?

697
00:46:44,335 --> 00:46:46,058
My savior.

698
00:46:46,058 --> 00:46:51,146
I don’t know his name, they brought him unconscious.

699
00:46:51,146 --> 00:46:56,414
Wherever this young man came from,
he is your savior.

700
00:46:56,414 --> 00:47:03,708
And I really hope that our doctor, Ivan Ilyich,
will put him on his feet with God's help.

701
00:47:03,708 --> 00:47:04,851
Thank you, uncle.

702
00:47:04,851 --> 00:47:06,415
No, why not?

703
00:47:06,415 --> 00:47:11,988
I have already given instructions to old age,
to comb the forest with the men.

704
00:47:11,988 --> 00:47:16,800
Apparently, robbers often harass the laity here,
if you have installed an operating room.

705
00:47:16,800 --> 00:47:20,853
Lately we've been completely spoiled.

706
00:47:20,853 --> 00:47:26,160
I'll be in Tambov, I'll definitely report
Governor General and ask for help for you, Fedor Fedorovich, in

707
00:47:26,160 --> 00:47:27,342
fight against robbers.

708
00:47:27,342 --> 00:47:29,685
Don't worry.

709
00:47:29,685 --> 00:47:33,109
And thank you for your efforts about our region.

710
00:47:33,109 --> 00:47:35,632
Well, you're nothing.

711
00:47:35,632 --> 00:47:42,101
But about you, doctor, I’m ready to take care of it in the capital,
to help you open your practice.

712
00:47:42,101 --> 00:47:43,162
Thank you for your participation.

713
00:47:43,162 --> 00:47:44,950
This is the only thing...

714
00:47:44,950 --> 00:47:46,231
My practice.

715
00:47:46,231 --> 00:47:50,395
Military hospital placed in prison
by the grace of Fyodor Fedorovich and Archpriest Singrid.

716
00:47:50,395 --> 00:47:51,967
Military, you say, hospital?

717
00:47:51,967 --> 00:47:53,018
Yes.

718
00:47:53,018 --> 00:47:54,539
Where are the wounded soldiers?

719
00:47:54,539 --> 00:47:55,581
Where will they come from?

720
00:47:55,581 --> 00:47:58,353
The war with the French will begin, and the wounded will appear.

721
00:47:58,353 --> 00:48:00,105
War with France?

722
00:48:00,105 --> 00:48:02,808
For goodness sake, what did you decide?

723
00:48:02,808 --> 00:48:06,351
Since Fyodor Fedorovich is sure of this,
then I have no doubt.

724
00:48:06,351 --> 00:48:09,254
Fyodor Fyodorovich, if you please share with us a simple
share a meal.

725
00:48:09,254 --> 00:48:11,176
With great pleasure.

726
00:48:11,176 --> 00:50:17,469
Join us.

727
00:50:17,469 --> 00:50:21,613
Good morning.

728
00:50:21,613 --> 00:50:23,536
Drink warm milk.

729
00:50:23,536 --> 00:50:24,647
Where am I?

730
00:50:24,647 --> 00:50:26,339
You are in the hospital.

731
00:50:26,339 --> 00:50:29,382
Don't remember anything?

732
00:50:29,382 --> 00:50:32,185
You saved us from robbers, you were shot.

733
00:50:32,185 --> 00:50:34,107
But our doctor Ivan Ilyich pulled out the bullet.

734
00:50:34,107 --> 00:50:36,620
You drink it like milk, I’ll go get it right away.

735
00:50:36,620 --> 00:50:38,252
No need.

736
00:50:38,252 --> 00:50:40,154
All this is in vain.

737
00:50:40,154 --> 00:50:42,437
What are you talking about?

738
00:50:42,437 --> 00:50:44,499
About your troubles.

739
00:50:44,499 --> 00:50:45,610
Come on, there's no need.

740
00:50:45,610 --> 00:50:46,458
Yes.

741
00:50:46,458 --> 00:50:48,640
Just don’t tell Ivan Ilyich about this.

742
00:50:48,640 --> 00:50:50,673
He really doesn’t like it when people oppose him.

743
00:50:50,673 --> 00:50:52,365
Leave me alone.

744
00:50:52,365 --> 00:50:54,567
I beg you.

745
00:50:54,567 --> 00:50:59,953
First they saved our lives, and now you’re persecuting us?

746
00:50:59,953 --> 00:51:02,656
You probably have a fever from your injury.

747
00:51:02,656 --> 00:51:04,619
Everything will pass, believe me.

748
00:51:04,619 --> 00:51:08,403
I'd love to believe.

749
00:51:08,403 --> 00:51:10,625
I wish this nightmare would end soon.

750
00:51:10,625 --> 00:51:12,668
It will definitely end soon.

751
00:51:12,668 --> 00:51:16,681
But I won’t let you give up milk.

752
00:51:16,681 --> 00:51:18,303
Otherwise the uncles will complain about you.

753
00:51:18,303 --> 00:51:22,930
Who is your uncle?

754
00:51:22,930 --> 00:51:27,616
Admiral of the Fleet Ushakov Fedor Fedorovich.

755
00:51:27,616 --> 00:51:29,278
Admiral Ushakov?

756
00:51:29,278 --> 00:51:30,560
Here?

757
00:51:30,560 --> 00:51:32,403
Where?

758
00:51:32,403 --> 00:51:36,749
So before he retired, Alekseevka
bought it to be closer to the monastery, where his uncle is,

759
00:51:36,749 --> 00:51:39,673
father of Fyodor Monashevsky, buried.

760
00:51:39,673 --> 00:51:41,756
And then he opened a hospital in Temnikov.

761
00:51:41,756 --> 00:51:43,939
The same Admiral Ushakov?

762
00:51:43,939 --> 00:51:44,980
Yes, yes, the same one, Petya.

763
00:51:44,980 --> 00:51:49,807
Drink, drink.

764
00:51:49,807 --> 00:51:57,531
Carefully.

765
00:51:57,531 --> 00:51:58,655
Great.

766
00:51:58,655 --> 00:53:46,987
I'll go get Ivan Ilyich and he'll examine you.

767
00:53:46,987 --> 00:53:50,081
Be patient, be patient.

768
00:53:50,081 --> 00:53:52,651
Be patient, be patient.

769
00:53:52,651 --> 00:53:54,578
I've been here for a long time.

770
00:53:54,578 --> 00:53:55,964
Hurry outside, young man.

771
00:53:55,964 --> 00:53:56,979
Mm.

772
00:53:56,979 --> 00:53:58,040
What's your name?

773
00:53:58,040 --> 00:53:59,482
Nikita Antonovich.

774
00:53:59,482 --> 00:54:03,488
You don’t want to, you know, lie here because of a hole
from a bunch of tramps.

775
00:54:03,488 --> 00:54:05,510
Nikita Antonovich, it makes no difference to me,
who made a hole for you.

776
00:54:05,510 --> 00:54:07,824
I am a doctor and I must get you back on your feet.

777
00:54:07,824 --> 00:54:08,795
Where is my horse?

778
00:54:08,795 --> 00:54:10,117
I think it's in the stables.

779
00:54:10,117 --> 00:54:11,188
But you can't go up there.

780
00:54:11,188 --> 00:54:12,240
This is nothing.

781
00:54:12,240 --> 00:54:14,523
You will be shaken and it will only get worse.

782
00:54:14,523 --> 00:54:17,187
Instead of three weeks you will stay in bed for two
month.

783
00:54:17,187 --> 00:54:21,072
Keep reeling.

784
00:54:21,072 --> 00:54:27,014
I took it.

785
00:54:27,014 --> 00:54:28,646
What is your name, dear young lady?

786
00:54:28,646 --> 00:54:30,699
Polina Andreevna.

787
00:54:30,699 --> 00:54:34,224
Polinochka Andreevna, you must help me.

788
00:54:34,224 --> 00:54:37,349
If you want to run away, I'm not your help,
and forget to think.

789
00:54:37,349 --> 00:54:40,353
I can’t, I don’t have the right, I have to return to the regiment.

790
00:54:40,353 --> 00:54:44,479
When Ivan Ilyich allows,
then go wherever you want.

791
00:54:44,479 --> 00:54:47,434
And don’t be stubborn, this way you will achieve your goals sooner
goals.

792
00:54:47,434 --> 00:54:52,130
It's hard to admit.

793
00:54:52,130 --> 00:54:57,406
But I have more goals.

794
00:54:57,406 --> 00:55:01,833
It seemed that I had suffered because of love.

795
00:55:01,833 --> 00:55:05,939
But in reality I am to blame.

796
00:55:05,939 --> 00:55:10,947
I myself deserve these troubles.

797
00:55:10,947 --> 00:55:18,859
Why?

798
00:55:18,859 --> 00:55:27,983
You see, my bride...

799
00:55:27,983 --> 00:55:34,338
She... Forgive me for God's sake.

800
00:55:34,338 --> 00:55:37,907
There in the hospital Polina Andreevna's savior is in himself
came.

801
00:55:37,907 --> 00:55:42,357
So, that's how it is.

802
00:55:42,357 --> 00:55:57,920
Well, well, perhaps, let's visit him.

803
00:55:57,920 --> 00:56:04,615
Dear Sir, let me ask you,
How did you become aware of the status of this

804
00:56:04,615 --> 00:56:06,861
unfortunate?

805
00:56:06,861 --> 00:56:10,038
So my coachman was in Temnikov for repairs.
needs.

806
00:56:10,038 --> 00:56:14,198
He heard it.

807
00:56:14,198 --> 00:56:22,321
Well, let's go.

808
00:56:22,321 --> 00:56:26,326
Well, your honor, are you staying or leaving?

809
00:56:26,326 --> 00:57:06,162
What if Fedor Fedorovich needs you,
and you're not there?

810
00:57:06,162 --> 00:57:11,107
Which means that the general
since he belongs to his uncle and captain Sazonov, in

811
00:57:11,107 --> 00:57:13,870
He will not allow me justice.

812
00:57:13,870 --> 00:57:16,353
The soldiers will be demoted without talking.

813
00:57:16,353 --> 00:57:24,953
And then I should have stayed in the guardhouse,
only... Only... This is Admiral Ushakov.

814
00:57:24,953 --> 00:57:26,364
That's right.

815
00:57:26,364 --> 00:57:31,930
Their Excellency the Cavalier Admiral
Fedor Fedorovich Ushakov.

816
00:57:31,930 --> 00:57:35,294
And I'm a deserter.

817
00:57:35,294 --> 00:57:36,672
And then who?

818
00:57:36,672 --> 00:57:40,638
He was in a private dress, in a saddle bag,
uniform and saber.

819
00:57:40,638 --> 00:57:42,861
Of course, he's hiding.

820
00:57:42,861 --> 00:57:45,825
Your Honor, how do you know about the bag?

821
00:57:45,825 --> 00:57:50,551
What do you say?

822
00:57:50,551 --> 00:57:57,100
Your truth, gentlemen.

823
00:57:57,100 --> 00:57:59,414
Deliver to the regiment immediately.

824
00:57:59,414 --> 00:58:05,613
Serve, investigator.

825
00:58:05,613 --> 00:58:07,996
They will be watching you now.

826
00:58:07,996 --> 00:58:16,425
If you run away, they will catch you and mark you.

827
00:58:16,425 --> 00:58:19,749
Uncle, uncle, you don’t know everything.

828
00:58:19,749 --> 00:58:21,251
Listen to him, I beg you.

829
00:58:21,251 --> 00:58:25,896
Porlyushka, my soul, this man is not worthy of yours.
participation.

830
00:58:25,896 --> 00:58:27,698
But he saved me from robbers.

831
00:58:27,698 --> 00:58:31,402
And he, in turn, was saved by our doctor Ivan Ilyich.

832
00:58:31,402 --> 00:58:36,578
We are now leaving for Alekseevka to board.

833
00:58:36,578 --> 00:58:43,829
You will return here when the first wounded appear
from the battlefield.

834
00:58:43,829 --> 00:59:07,831
Try.

835
00:59:07,831 --> 00:59:17,087
From a long time ago we noticed that we were hostile
actions of the French emperor against Russia, but

836
00:59:17,087 --> 00:59:25,742
always in meek and peaceful ways hoped
reject he and I. Finally, seeing the incessant

837
00:59:25,742 --> 00:59:31,439
resumption of obvious insults, with all our desire
keep quiet

838
00:59:31,439 --> 00:59:35,564
We were forced to take up arms and gather troops
ours.

839
00:59:35,564 --> 00:59:43,174
The French Emperor attacked our troops
chainedly opened the first war.

840
00:59:43,174 --> 00:59:47,259
And so, seeing him by no means
unyielding to peace.

841
00:59:47,259 --> 00:59:50,242
War, that is.

842
00:59:50,242 --> 00:59:53,046
The attack would not calm down.

843
00:59:53,046 --> 00:59:54,928
Well, that means war.

844
00:59:54,928 --> 00:59:57,251
This means they will be killed.

845
00:59:57,251 --> 00:59:59,684
Like everyone else, in ancient times.

846
00:59:59,684 --> 01:00:00,599
Otherwise your devil

847
01:00:00,599 --> 01:00:02,081
It won't be easy.

848
01:00:02,081 --> 01:00:04,824
The Frenchman is strong.

849
01:00:04,824 --> 01:00:08,969
It’s just not easy, and he can’t glorify us against us.

850
01:00:08,969 --> 01:00:10,591
Kishkarenko.

851
01:00:10,591 --> 01:00:12,574
Warriors!

852
01:00:12,574 --> 01:00:17,300
You defend faith, Fatherland, freedom.

853
01:00:17,300 --> 01:00:21,145
I'm with you on the beginner's side.

854
01:00:21,145 --> 01:00:23,708
Feodor Fedorovich!

855
01:00:23,708 --> 01:00:26,531
Afanasy, what is it?

856
01:00:26,531 --> 01:00:29,692
How is this, Your Excellency?

857
01:00:29,692 --> 01:00:31,735
What did the card tell you?

858
01:00:31,735 --> 01:00:34,099
Map.

859
01:00:34,099 --> 01:00:35,982
What happened?

860
01:00:35,982 --> 01:00:37,304
True.

861
01:00:37,304 --> 01:00:40,709
It was as if you were looking into water.

862
01:00:40,709 --> 01:00:44,114
War.

863
01:00:44,114 --> 01:00:46,477
That's right, war, Fedor Fedorovich.

864
01:00:46,477 --> 01:00:48,380
The messenger has just arrived.

865
01:00:48,380 --> 01:00:50,033
The Frenchman went to Russia.

866
01:00:50,033 --> 01:00:51,645
Everything is as you said.

867
01:00:51,645 --> 01:01:03,610
Already crossed the Neman.

868
01:01:03,610 --> 01:01:19,648
Lord, save and preserve.

869
01:01:19,648 --> 01:01:29,395
I suggest you start creating immediately
worldwide assistance to the Russian army.

870
01:01:29,395 --> 01:01:40,912
collecting donations and forming a provincial government
army to entrust this honorary and

871
01:01:40,912 --> 01:01:49,885
important position for the famous naval commander and
military leader Fedor Fedorovich Ushakov.

872
01:01:49,885 --> 01:01:51,485
Anton Semenovich,

873
01:01:51,485 --> 01:01:59,174
I believe that you are also quite a candidate for admiral
satisfied, and therefore I instruct you to notify the provincial

874
01:01:59,174 --> 01:02:05,221
officials and conduct a vote.

875
01:02:05,221 --> 01:02:09,065
I will not delay your fellowship.

876
01:02:09,065 --> 01:02:13,710
I agree with the candidate, I don’t see another person.

877
01:02:13,710 --> 01:02:16,510
There will be a vote tomorrow.

878
01:02:16,510 --> 01:02:56,150
I intend to report the voting results
personally to the admiral, having visited the village.

879
01:02:56,150 --> 01:02:58,412
I promise, Ivan Ilyich, that I’m not running,
where the eyes look

880
01:02:58,412 --> 01:02:59,734
and I’m returning to the regiment.

881
01:02:59,734 --> 01:03:02,927
Let the soldiers demote me after serving
to the fatherland.

882
01:03:02,927 --> 01:03:04,619
With faith that you will serve.

883
01:03:04,619 --> 01:03:08,923
Therefore, I will order the peasants not to look for you.

884
01:03:08,923 --> 01:03:17,952
I, Ivan Ilyich, must with one person
say goodbye, otherwise I will never see pain again.

885
01:03:17,952 --> 01:03:29,782
Ride with God, Nikita Antonovich.

886
01:03:29,782 --> 01:03:40,397
Goodbye, Ivan Ilyich.

887
01:03:40,397 --> 01:03:41,458
What carriage?

888
01:03:41,458 --> 01:03:44,542
So, I'm kind of quiet.

889
01:03:44,542 --> 01:03:47,086
The local blacksmith is now changing both axes.

890
01:03:47,086 --> 01:03:50,551
He says, just in case,
caught too conscientious.

891
01:03:50,551 --> 01:03:53,054
Have you seen the locker that Afanasy carries with him?

892
01:03:53,054 --> 01:03:54,536
How can you not see?

893
01:03:54,536 --> 01:03:57,060
I saw it, your honor.

894
01:03:57,060 --> 01:03:59,583
Bring it here, now.

895
01:03:59,583 --> 01:04:04,612
How can I, huh?

896
01:04:04,612 --> 01:04:08,920
But you can do the same.

897
01:04:08,920 --> 01:04:17,996
I obey, your honor.

898
01:04:17,996 --> 01:04:20,691
So why are we all going to be under the French now?

899
01:04:20,691 --> 01:04:22,244
Under the Frenchman?

900
01:04:22,244 --> 01:04:23,326
In!

901
01:04:23,326 --> 01:04:25,572
I'm blowing the Antichrist under the Frenchman.

902
01:04:25,572 --> 01:04:27,036
You yourself decided so.

903
01:04:27,036 --> 01:04:29,062
Our admiral Ali said so.

904
01:04:29,062 --> 01:04:30,566
Who else?

905
01:04:30,566 --> 01:04:32,912
He knows everything, Fedor Fedorovich.

906
01:04:32,912 --> 01:04:35,168
He sees everything on the map.

907
01:04:35,168 --> 01:04:35,712
Yes.

908
01:04:35,712 --> 01:04:40,017
Opposite us are 30 Turkish ships, a thousand
guns.

909
01:04:40,017 --> 01:04:42,700
Their sails are filled with a fair wind.

910
01:04:42,700 --> 01:04:44,862
And it turns out that we are standing opposite.

911
01:04:44,862 --> 01:04:46,564
How can you go against the wind?

912
01:04:46,564 --> 01:04:47,785
How to fight here?

913
01:04:47,785 --> 01:04:49,487
So what about against the wind?

914
01:04:49,487 --> 01:04:51,630
Will the ship not sail against the wind?

915
01:04:51,630 --> 01:04:53,752
Now, you get the idea.

916
01:04:53,752 --> 01:04:55,975
And the Turk thought exactly the same.

917
01:04:55,975 --> 01:05:01,661
And Fyodor Fedorovich laid out the map,
looked at her and said,

918
01:05:01,661 --> 01:05:03,603
add sails.

919
01:05:03,603 --> 01:05:04,484
Let's attack.

920
01:05:04,484 --> 01:05:05,092
Wow!

921
01:05:05,092 --> 01:05:10,699
And our ship, here's a cross for you, against the wind, like
the swallow went.

922
01:05:10,699 --> 01:05:13,403
But how is it possible, against the wind?

923
01:05:13,403 --> 01:05:17,548
Yes, like this, I tell you, against the wind,
and went forward.

924
01:05:17,548 --> 01:05:20,713
Oh, we gave it to the Turks then, we gave it well.

925
01:05:20,713 --> 01:05:23,656
You say this is possible.

926
01:05:23,656 --> 01:05:27,441
Our admiral has conquered the wind too.

927
01:05:27,441 --> 01:05:29,138
So what is this?

928
01:05:29,138 --> 01:05:31,470
This is a magical card.

929
01:05:31,470 --> 01:05:32,741
Magical.

930
01:05:32,741 --> 01:05:39,708
It seems like the monastery walks in front of the icons, praying
creates, fulfills posts.

931
01:05:39,708 --> 01:05:44,452
A proper Christian engages in witchcraft
can't.

932
01:05:44,452 --> 01:05:46,815
What are you talking about, old man?

933
01:05:46,815 --> 01:05:50,498
All of Fedor Fedorovich’s knowledge comes from God.

934
01:05:50,498 --> 01:05:52,420
They may not come to me, this knowledge.

935
01:05:52,420 --> 01:05:54,342
To you or to you.

936
01:05:54,342 --> 01:05:57,004
The clergy do not come.

937
01:05:57,004 --> 01:05:59,735
And they come to Fedor Fedorovich.

938
01:05:59,735 --> 01:06:22,302
This is such a person.

939
01:06:22,302 --> 01:06:26,687
Good luck to you horses.

940
01:06:26,687 --> 01:06:28,657
Listen to me, brother.

941
01:06:28,657 --> 01:06:58,272
That's what I have to do with you.

942
01:06:58,272 --> 01:07:00,075
Hey, nit!

943
01:07:00,075 --> 01:07:01,217
What?

944
01:07:01,217 --> 01:07:02,379
Will you steal what you want?

945
01:07:02,379 --> 01:07:04,603
Dad, you'll be boiling like a restaurant.

946
01:07:04,603 --> 01:07:08,229
You, kind of, are a piece of pie from the sea tired, you wanted
just take everything.

947
01:07:08,229 --> 01:07:09,300
You'll take it with yourself.

948
01:07:09,300 --> 01:07:10,112
Uresh.

949
01:07:10,112 --> 01:07:11,464
The dog is like that.

950
01:07:11,464 --> 01:07:11,835
Uresh.

951
01:07:11,835 --> 01:07:12,857
Let's go.

952
01:07:12,857 --> 01:07:14,279
Let's go.

953
01:07:14,279 --> 01:07:26,651
Accept it.

954
01:07:26,651 --> 01:07:27,832
So, what about that?

955
01:07:27,832 --> 01:07:28,953
If you please, go for a walk.

956
01:07:28,953 --> 01:07:31,576
Don't worry, my friend, I won't be long.

957
01:07:31,576 --> 01:07:33,979
And, sir, what should I say about you, master?

958
01:07:33,979 --> 01:07:36,162
There is no need to report anything about me to anyone.

959
01:07:36,162 --> 01:07:39,206
Yeah.

960
01:07:39,206 --> 01:07:41,368
Hello, Orthodox!

961
01:07:41,368 --> 01:07:43,451
Is this Uzhakovsky Hospital?

962
01:07:43,451 --> 01:07:44,852
Here, what do you want?

963
01:07:44,852 --> 01:07:47,696
Four miles from here there are carts with the wounded.

964
01:07:47,696 --> 01:07:51,340
Meet us, we are coming to you from the Neman itself.

965
01:07:51,340 --> 01:07:56,274
Glasha, get everyone ready for the operating room.

966
01:07:56,274 --> 01:07:57,977
The house has begun.

967
01:07:57,977 --> 01:08:00,361
We need to report to Fedor Fedorovich.

968
01:08:00,361 --> 01:08:06,593
Pasha!

969
01:08:06,593 --> 01:08:08,596
Let's go!

970
01:08:08,596 --> 01:08:12,423
May you never set foot in the master's house!

971
01:08:12,423 --> 01:08:13,906
What?

972
01:08:13,906 --> 01:08:15,790
The hussar came to the stables.

973
01:08:15,790 --> 01:08:19,276
Young, with an arpaga.

974
01:08:19,276 --> 01:08:38,729
Go.

975
01:08:38,729 --> 01:09:06,881
Yan Fedorovich, may I please?

976
01:09:06,881 --> 01:09:10,049
I'm listening to you.

977
01:09:10,049 --> 01:09:14,296
Fedor Fedorovich, Konikhin told me,
The fellow galloped up to us.

978
01:09:14,296 --> 01:09:18,683
Well, I think the one who was in the hospital being treated.

979
01:09:18,683 --> 01:09:19,875
Polish savior.

980
01:09:19,875 --> 01:09:21,347
He cleans it.

981
01:09:21,347 --> 01:09:23,050
Why are you standing here?

982
01:09:23,050 --> 01:09:29,070
So... Immediately find the deserter and deliver
come to me this very hour.

983
01:09:29,070 --> 01:09:39,867
I obey.

984
01:09:39,867 --> 01:09:45,215
Polina Andreevna, well, did you meet him?

985
01:09:45,215 --> 01:09:46,497
Who, Afanasy?

986
01:09:46,497 --> 01:09:48,680
Well, your savior, deserter.

987
01:09:48,680 --> 01:09:49,941
It looks like he came here.

988
01:09:49,941 --> 01:09:55,830
Nikita Antonovich, he saved me from robbers, and
the fact that he escaped from the regiment, you don’t know anything.

989
01:09:55,830 --> 01:09:58,273
So I don’t need to know.

990
01:09:58,273 --> 01:10:02,598
And I think this is what your savior is in a bind
hit.

991
01:10:02,598 --> 01:10:07,223
And now he wants to take advantage of you and your uncle,
disgrace the famous admiral.

992
01:10:07,223 --> 01:10:11,147
It can't be that he needs help.

993
01:10:11,147 --> 01:10:14,550
You know very well that Fedor Fedorovich is great
man.

994
01:10:14,550 --> 01:10:17,213
For him, the army, the navy, the shrine.

995
01:10:17,213 --> 01:10:20,096
And for him to cover up for a deserter, but not for anything in life.

996
01:10:20,096 --> 01:10:22,959
But if I find him, oh, I’ll arrange it for him.

997
01:10:22,959 --> 01:10:29,446
Wait, Afanasy, so if he's looking for me here,
Does that mean he’s no longer hiding from anyone?

998
01:10:29,446 --> 01:10:31,355
Ah...

999
01:10:31,355 --> 01:10:33,257
Young lady, young lady.

1000
01:10:33,257 --> 01:10:34,749
You are young and naive.

1001
01:10:34,749 --> 01:10:36,681
Your officer is a deceiver.

1002
01:10:36,681 --> 01:10:39,855
I don't know what he told you there
but you shouldn’t have believed him.

1003
01:10:39,855 --> 01:10:49,776
By God, in vain.

1004
01:10:49,776 --> 01:10:55,223
Fedor Fedorovich, the first convoy to the hospital with
wounded, goes with Nemana.

1005
01:10:55,223 --> 01:10:56,845
How many are there?

1006
01:10:56,845 --> 01:11:01,610
The Ghanaian said there will be more than a dozen.

1007
01:11:01,610 --> 01:11:02,891
Where is Afanasy?

1008
01:11:02,891 --> 01:11:05,635
So he is looking for someone, and I am behind you.

1009
01:11:05,635 --> 01:11:07,557
And Porlyushka?

1010
01:11:07,557 --> 01:11:11,060
I don't know, sir.

1011
01:11:11,060 --> 01:11:27,098
Dress.

1012
01:11:27,098 --> 01:11:28,730
Don't touch anything here without me.

1013
01:11:28,730 --> 01:11:29,521
What are you doing, master?

1014
01:11:29,521 --> 01:11:38,228
Pauline!

1015
01:11:38,228 --> 01:11:49,879
Dear Polina, I couldn’t just leave.

1016
01:11:49,879 --> 01:11:53,670
Listen to me, I beg you, for God's sake.

1017
01:11:53,670 --> 01:11:59,812
Nikita Antonovich.

1018
01:11:59,812 --> 01:12:01,595
You can't ride.

1019
01:12:01,595 --> 01:12:11,730
The doctor forbade it.

1020
01:12:11,730 --> 01:12:49,745
Why have you come?

1021
01:12:49,745 --> 01:14:02,054
You, devil, how did you know?

1022
01:14:02,054 --> 01:14:06,262
Your Honor, why did they take this locker?

1023
01:14:06,262 --> 01:14:07,484
Stop!

1024
01:14:07,484 --> 01:14:09,768
Where?

1025
01:14:09,768 --> 01:14:10,778
Quiet!

1026
01:14:10,778 --> 01:14:11,752
Quiet!

1027
01:14:11,752 --> 01:14:13,875
Vanya, shout quietly!

1028
01:14:13,875 --> 01:14:18,223
Call Owl Gancha again!

1029
01:14:18,223 --> 01:14:20,808
Mincerata!

1030
01:14:20,808 --> 01:14:25,056
Alina Andreevna, you left, and I understood
that I can’t go to war, no

1031
01:14:25,056 --> 01:14:33,275
seeing you.

1032
01:14:33,275 --> 01:15:03,293
Abandoned drowning.

1033
01:15:03,293 --> 01:15:06,980
Your Honor, what are you doing, huh?

1034
01:15:06,980 --> 01:15:13,432
You seem to be of noble blood, but by stealing,
If you please, there’s no time to study.

1035
01:15:13,432 --> 01:15:23,632
Nelsam, stop!

1036
01:15:23,632 --> 01:15:40,556
Go away, steelgas!

1037
01:15:40,556 --> 01:15:42,206
I'll stop him.

1038
01:15:42,206 --> 01:15:43,717
Let's go, let's go.

1039
01:15:43,717 --> 01:16:03,132
Ivan Ilyich is still alive, doctor.

1040
01:16:03,132 --> 01:16:05,031
Pasha Pavelevich, what is this?

1041
01:16:05,031 --> 01:16:05,905
Who hurt him?

1042
01:16:05,905 --> 01:16:06,569
Stop!

1043
01:16:06,569 --> 01:16:07,433
What happened?

1044
01:16:07,433 --> 01:16:08,217
I put it on my back.

1045
01:16:08,217 --> 01:16:09,272
Vadya, run after the shaking.

1046
01:16:09,272 --> 01:16:10,247
Gently by the shoulders.

1047
01:16:10,247 --> 01:16:11,313
On the snare!

1048
01:16:11,313 --> 01:17:31,775
I'm running, I'm running!

1049
01:17:31,775 --> 01:17:32,873
Here you go.

1050
01:17:32,873 --> 01:17:54,718
Rylasha, hold it.

1051
01:17:54,718 --> 01:17:55,899
Faster.

1052
01:17:55,899 --> 01:18:01,506
More.

1053
01:18:01,506 --> 01:18:07,180
Let it go.

1054
01:18:07,180 --> 01:18:10,264
Scoundrel!

1055
01:18:10,264 --> 01:18:11,435
You killed an unarmed man!

1056
01:18:11,435 --> 01:18:13,147
I killed the enemy!

1057
01:18:13,147 --> 01:18:16,170
And you, noble young man, it seems
once killed their fighting man

1058
01:18:16,170 --> 01:18:17,151
comrade!

1059
01:18:17,151 --> 01:18:30,607
Bravo!

1060
01:18:30,607 --> 01:18:38,872
Mon fetti Gaxo, so you want the card back,
to gain the favor of dear Polina?

1061
01:18:38,872 --> 01:19:07,526
I really feel sorry for you, stupid boy
but you stood in the way of Dvukharvi and you will be illuminated by the elements!

1062
01:19:07,526 --> 01:19:18,882
No!

1063
01:19:18,882 --> 01:19:22,568
You are not just a scoundrel, you are a traitor.

1064
01:19:22,568 --> 01:19:26,475
Look at yourself, you look pathetic.

1065
01:19:26,475 --> 01:19:34,269
You shouldn't have followed me
I could think of another way to impress the girl.

1066
01:19:34,269 --> 01:19:47,519
Polina will mourn not a hero, but a fool,
who believed in fairy tales about honor.

1067
01:19:47,519 --> 01:19:52,003
You are a low person and a traitor to the fatherland.

1068
01:19:52,003 --> 01:20:03,553
There will be no one to mourn you at all.

1069
01:20:03,553 --> 01:20:09,138
Well, that’s it, this is the same blow from Yeltogo.

1070
01:20:09,138 --> 01:20:11,540
But I expected more.

1071
01:20:11,540 --> 01:20:17,185
You hoped to defeat me with this worthless trick,
boy?

1072
01:20:17,185 --> 01:20:21,860
Ha ha ha!

1073
01:20:21,860 --> 01:20:34,233
But it's a beautiful place to die, realtor.

1074
01:20:34,233 --> 01:20:41,802
It's time to end this bastard mask.

1075
01:20:41,802 --> 01:20:42,863
Hey!

1076
01:20:42,863 --> 01:20:44,765
Hey!

1077
01:20:44,765 --> 01:21:21,175
Hey!

1078
01:21:21,175 --> 01:21:34,832
The blood has stopped, the doctor will arrive early
will send

1079
01:21:34,832 --> 01:21:37,154
God willing, Afanasy will pull through.

1080
01:21:37,154 --> 01:21:47,347
Dear God, praise be to you.

1081
01:21:47,347 --> 01:21:50,521
Uncle, it's him.

1082
01:21:50,521 --> 01:22:11,060
Your honor!

1083
01:22:11,060 --> 01:22:12,222
It was worth it! Come on!

1084
01:22:12,222 --> 01:22:17,538
Quiet, quiet!

1085
01:22:17,538 --> 01:22:39,759
Monsir, a messenger from our headquarters has arrived to you from
Vilno.

1086
01:22:39,759 --> 01:22:44,285
Sorry, I've been waiting for him for a long time.

1087
01:22:44,285 --> 01:22:47,270
My general, I have been ordered to report,
that Viscount Henri de Fringant is

1088
01:22:47,270 --> 01:22:48,732
the appointed place did not arrive.

1089
01:22:48,732 --> 01:22:53,500
Our man, as this was the instruction,
I waited for him in Vilna for three days, but all in vain.

1090
01:22:53,500 --> 01:22:55,783
And what?

1091
01:22:55,783 --> 01:22:59,239
There were no special messages from Fringan?

1092
01:22:59,239 --> 01:23:00,030
No way.

1093
01:23:00,030 --> 01:23:01,212
You are free.

1094
01:23:01,212 --> 01:23:04,057
Have the Russians figured out Fringan?

1095
01:23:04,057 --> 01:23:06,511
Or maybe the Viscount betrayed us and defected to the camp
enemy?

1096
01:23:06,511 --> 01:23:09,968
This is impossible!

1097
01:23:09,968 --> 01:23:15,433
But can the disappearance of a spy complicate
our plans?

1098
01:23:15,433 --> 01:23:18,316
No way.

1099
01:23:18,316 --> 01:23:24,962
The emperor's troops will enter Moscow.

1100
01:23:24,962 --> 01:23:29,106
And we will take Russia.

1101
01:23:29,106 --> 01:23:35,832
Illustrious Prince, Dear Sir Peter
Ivanovich, I hope and ask our Lord,

1102
01:23:35,832 --> 01:23:38,905
so that my letter finds you in good spirits
health.

1103
01:23:38,905 --> 01:23:39,365
Music

1104
01:23:39,365 --> 01:23:44,775
I am writing to you with an unusual and extremely
important for me.

1105
01:23:44,775 --> 01:23:51,086
In my estate, with God's help, is on
recovery, Lieutenant Reutov Nikita Antonovich,

1106
01:23:51,086 --> 01:23:56,088
in whose fate I propose to accept the most
live participation.

1107
01:23:56,088 --> 01:24:00,813
This lieutenant showed himself to be extremely brave,
a fearless person.

1108
01:24:00,813 --> 01:24:03,156
His fate is not easy.

1109
01:24:03,156 --> 01:24:08,121
He will personally report it to you,
if you deign to participate in

1110
01:24:08,121 --> 01:24:10,103
his future life.

1111
01:24:10,103 --> 01:24:14,108
This is the essence of my most humble request.

1112
01:24:14,108 --> 01:24:18,092
Show your high mercy,
accept this lieutenant into your

1113
01:24:18,092 --> 01:24:23,662
patronage and assign him to service in an army regiment.

1114
01:24:23,662 --> 01:24:30,594
In the hope of your high Lordships to me
favors, with my deepest respect and

1115
01:24:30,594 --> 01:24:35,223
with perfect devotion, I have the honor to be forever.

1116
01:24:35,223 --> 01:24:39,510
August 2nd day, 1812.

1117
01:24:39,510 --> 01:24:42,416
Alekseevka village, Temnikov city.

1118
01:24:42,416 --> 01:24:52,872
Dear Sir Your Excellency,
Your most humble servant Fedor Uzhakov.

1119
01:24:52,872 --> 01:24:56,178
Good health, your honor.

1120
01:24:56,178 --> 01:24:58,042
Is Fyodor Fyodorovich’s boyfriend here?

1121
01:24:58,042 --> 01:25:04,473
Here, here, without fail.

1122
01:25:04,473 --> 01:25:05,716
Admiral's changer?

1123
01:25:05,716 --> 01:25:08,561
Tikhon, headman at Alekseevka Fedora
Our Fedorovich.

1124
01:25:08,561 --> 01:25:10,685
So, report him, high passerby.

1125
01:25:10,685 --> 01:25:14,402
Landowner Leotov Anton Semenovich arrived from
meeting of the nobility with the news.

1126
01:25:14,402 --> 01:25:25,981
I obey.

1127
01:25:25,981 --> 01:25:31,206
Send immediately.

1128
01:25:31,206 --> 01:25:33,128
I obey.

1129
01:25:33,128 --> 01:25:39,234
There is a nobleman Anton Semenovich Reutov to your
Your Excellency.

1130
01:25:39,234 --> 01:25:40,295
Reutov?

1131
01:25:40,295 --> 01:25:42,017
Anton Semenovich?

1132
01:25:42,017 --> 01:25:44,560
Exactly like that.

1133
01:25:44,560 --> 01:25:51,767
Dress?

1134
01:25:51,767 --> 01:26:01,537
Please.

1135
01:26:01,537 --> 01:26:06,885
Call.

1136
01:26:06,885 --> 01:26:11,231
Nobleman Anton Semenovich Reutov to his
Excellency.

1137
01:26:11,231 --> 01:26:17,280
Prosecutor.

1138
01:26:17,280 --> 01:26:18,942
I apologize for interrupting.

1139
01:26:18,942 --> 01:26:20,945
Landowner Reutov Anton Semenovich.

1140
01:26:20,945 --> 01:26:24,070
Brought to you the relations of the noble assembly.

1141
01:26:24,070 --> 01:26:29,313
Will you allow me to ask you one question?

1142
01:26:29,313 --> 01:26:35,040
Nikita Anatolyevich Reutov, isn’t he your son?

1143
01:26:35,040 --> 01:26:37,903
Yes.

1144
01:26:37,903 --> 01:26:40,586
He is my son.

1145
01:26:40,586 --> 01:26:43,389
To my greatest misfortune.

1146
01:26:43,389 --> 01:26:49,236
My son disgraced not only his last name,
so is my rank,

1147
01:26:49,236 --> 01:26:52,039
also the honor of our family.

1148
01:26:52,039 --> 01:26:57,346
After the duel, he cowardly left the regiment as
criminal.

1149
01:26:57,346 --> 01:26:59,454
I don't know where he's hiding.

1150
01:26:59,454 --> 01:27:03,658
It's a shame.

1151
01:27:03,658 --> 01:27:13,728
Before your arrival I wrote a letter to the prince
Bagration with a request to accept your son into service under his

1152
01:27:13,728 --> 01:27:15,870
patronage.

1153
01:27:15,870 --> 01:27:25,320
I did it with the fullest consciousness
your son's dignity.

1154
01:27:25,320 --> 01:27:32,527
My son, Prince Bagration, what are you talking about, Admiral?

1155
01:27:32,527 --> 01:27:40,238
Not only did your son not disgrace your family,
he saved your honor too,

1156
01:27:40,238 --> 01:27:42,481
which you consider lost.

1157
01:27:42,481 --> 01:27:49,892
He entered into single combat with a French spy,
emerged victorious and thus saved the information and

1158
01:27:49,892 --> 01:27:51,114
documents.

1159
01:27:51,114 --> 01:27:59,266
And even earlier before that, he saved my niece from
robbers.

1160
01:27:59,266 --> 01:28:01,805
Wasn't that what you thought?

1161
01:28:01,805 --> 01:28:04,268
However, it is true.

1162
01:28:04,268 --> 01:28:07,352
Your son led you like a hero.

1163
01:28:07,352 --> 01:28:17,444
And today I am in complete confidence in
that he will defend our Fatherland in the same way, not

1164
01:28:17,444 --> 01:28:24,613
regretting his life, because he was protecting his loved ones.

1165
01:28:24,613 --> 01:28:29,519
Admiral John, I didn't know.

1166
01:28:29,519 --> 01:28:31,201
But this is your merit, Colonel.

1167
01:28:31,201 --> 01:28:32,467
So.

1168
01:28:32,467 --> 01:28:39,954
Your parental merit is you, Colonel,
raised such a son.

1169
01:28:39,954 --> 01:28:47,361
Armiral, I will do everything for my son to continue
serve the Motherland with honor.

1170
01:28:47,361 --> 01:28:48,962
That's great.

1171
01:28:48,962 --> 01:28:52,986
You came to me on some errand, didn't you?
Colonel?

1172
01:28:52,986 --> 01:28:55,008
Yes.

1173
01:28:55,008 --> 01:29:01,542
291 votes for your candidacy versus 47 votes for
another candidate.

1174
01:29:01,542 --> 01:29:08,128
Colonel, however, I know from the highest
instructions that the Tambov province should not

1175
01:29:08,128 --> 01:29:10,100
represent the militia.

1176
01:29:10,100 --> 01:29:11,031
Yes.

1177
01:29:11,031 --> 01:29:13,573
This is a voluntary decision of the noble assembly.

1178
01:29:13,573 --> 01:29:17,637
Ah, that's how it is.

1179
01:29:17,637 --> 01:29:19,439
I definitely will.

1180
01:29:19,439 --> 01:29:20,640
Definitely.

1181
01:29:20,640 --> 01:29:25,964
And mail for the honor.

1182
01:29:25,964 --> 01:29:28,967
However, let me think about this a little.
solution.

1183
01:29:28,967 --> 01:29:33,714
Of course, Fedor Fedorovich, this is your right.

1184
01:29:33,714 --> 01:29:59,360
Honest.

1185
01:29:59,360 --> 01:30:02,073
Profits, your honor.

1186
01:30:02,073 --> 01:30:04,397
They haven't been published for a hundred years.

1187
01:30:04,397 --> 01:30:15,796
I’m reading it for the first time since St. Petersburg.

1188
01:30:15,796 --> 01:30:27,149
With God, Fedor Georgievich.

1189
01:30:27,149 --> 01:30:31,073
His Excellency,
admiral of the Russian fleet,

1190
01:30:31,073 --> 01:30:42,326
Cavalier Ushakov Fedor Fedorovich.

1191
01:30:42,326 --> 01:30:47,331
Moglozhenny Fedor Fedorovich, humbly
thank you for your presence.

1192
01:30:47,331 --> 01:30:50,414
Sincere and deep respect.

1193
01:30:50,414 --> 01:30:57,305
We are happy to see you here.

1194
01:30:57,305 --> 01:31:04,453
Thank you, gentlemen,
for electing me as provincial commander over the new

1195
01:31:04,453 --> 01:31:14,245
internal militia of the Potambov province, for
I bring a favorable opinion of me for the honor done to me

1196
01:31:14,245 --> 01:31:20,993
My most humble gratitude to you.

1197
01:31:20,993 --> 01:31:27,140
I would give myself this position,
but unfortunately

1198
01:31:27,140 --> 01:31:28,945
Yes.

1199
01:31:28,945 --> 01:31:40,123
Due to illness and the great rage of my health, I do not
I can take it upon myself.

1200
01:31:40,123 --> 01:31:54,206
But, staying in my Alekseevka,
I find ways to maintain all that is good

1201
01:31:54,206 --> 01:31:59,793
business and, above all,

1202
01:31:59,793 --> 01:32:09,547
Please accept the purchase fee and
preparing uniforms for our two thousand soldiers

1203
01:32:09,547 --> 01:32:14,354
rubles

1204
01:32:14,354 --> 01:32:23,487
Fedor Fedorovich, your generosity, tireless
charity work, the breadth of your soul is good

1205
01:32:23,487 --> 01:32:24,588
known.

1206
01:32:24,588 --> 01:32:26,793
However, it's a pity, gentlemen,

1207
01:32:26,793 --> 01:32:33,941
that our militia will not be led by this glorious son
Fatherland.

1208
01:32:33,941 --> 01:32:36,704
Don't despair, gentlemen.

1209
01:32:36,704 --> 01:32:42,371
I believe that these formidable storms will bring glory to Russia.

1210
01:32:42,371 --> 01:32:55,246
Faith in our God, love for the Fatherland,
loyalty to the throne will prevail.

1211
01:32:55,246 --> 01:32:56,527
I have a little time left to live,

1212
01:32:56,527 --> 01:32:58,079
Yes.

1213
01:32:58,079 --> 01:33:01,763
I'm not afraid of death.

1214
01:33:01,763 --> 01:33:10,232
I only wish to see the new glory of our
Fatherland.

1215
01:33:10,232 --> 01:33:13,316
Hurray, admiral!

1216
01:33:13,316 --> 01:33:14,377
Hurray, admiral!

1217
01:33:14,377 --> 01:33:40,216
Hurray, admiral!

1218
01:33:40,216 --> 01:33:44,081
Mister Admiral, Lieutenant Reutov is ready for service.

1219
01:33:44,081 --> 01:33:45,183
Command them.

1220
01:33:45,183 --> 01:33:46,445
I obey.

1221
01:33:46,445 --> 01:33:48,147
Under the cart!

1222
01:33:48,147 --> 01:33:51,711
Lieutenant, I received an answer from Prince Bagration.

1223
01:33:51,711 --> 01:33:56,157
He wishes to provide you with protection and is waiting for you in
your rate.

1224
01:33:56,157 --> 01:33:58,020
Thank God, Mr. Admiral.

1225
01:33:58,020 --> 01:33:59,622
I am very grateful to you.

1226
01:33:59,622 --> 01:34:02,606
Lieutenant, come with me.

1227
01:34:02,606 --> 01:34:06,271
I want you to know that I will tell the prince
Bagration.

1228
01:34:06,271 --> 01:34:08,584
Let's go.

1229
01:34:08,584 --> 01:34:12,045
Let's go.

1230
01:34:12,045 --> 01:34:15,410
Please, little chest.

1231
01:34:15,410 --> 01:34:18,174
This traitor just wanted to steal.

1232
01:34:18,174 --> 01:34:20,497
The position map you made.

1233
01:34:20,497 --> 01:34:29,791
That's right, and not just the map, most importantly, mine
notes in which I wanted to prevent, not to beat Jonah, oh

1234
01:34:29,791 --> 01:34:33,577
possible tricks and deceits in Napoleon's behavior.

1235
01:34:33,577 --> 01:34:39,005
It is already clear that Napoleon is moving in the direction
Moscow.

1236
01:34:39,005 --> 01:34:42,147
And he will seek a general battle.

1237
01:34:42,147 --> 01:34:51,698
I also know that on the approaches to Moscow there are no
there is a convenient place for a general battle.

1238
01:34:51,698 --> 01:34:59,808
And therefore the Field Marshal General will have to look for
and choose the best from the worst.

1239
01:34:59,808 --> 01:35:06,236
This means that there will be losses during the battle
much more.

1240
01:35:06,236 --> 01:35:12,927
This means that our army may have to
retreat.

1241
01:35:12,927 --> 01:35:15,811
Do you think that Moscow will have to surrender?

1242
01:35:15,811 --> 01:35:21,919
I guess it's possible
Kutuzov will have no other options.

1243
01:35:21,919 --> 01:35:26,946
At the same time, we must understand that Moscow is not all
Russia.

1244
01:35:26,946 --> 01:35:34,496
And I believe that the main concern of the commander
today – to take care of people.

1245
01:35:34,496 --> 01:35:38,041
Is this how you operated in the navy?

1246
01:35:38,041 --> 01:35:39,923
Did you take care of your subordinates?

1247
01:35:39,923 --> 01:35:42,661
Rodochek, I would like you too

1248
01:35:42,661 --> 01:35:48,867
Understanding this, in your officer circles, as much as possible
talked about it more often.

1249
01:35:48,867 --> 01:35:54,371
Without people, ordinary soldiers and sailors, nothing
impossible to do in war.

1250
01:35:54,371 --> 01:35:57,634
But you yourself have not suffered a single defeat.

1251
01:35:57,634 --> 01:36:00,016
And not a single one of your sailors was captured.

1252
01:36:00,016 --> 01:36:08,464
My victories, to my regret,
They also have a bad side.

1253
01:36:08,464 --> 01:36:11,167
Many people thought it was easy.

1254
01:36:11,167 --> 01:36:13,357
Just.

1255
01:36:13,357 --> 01:36:18,983
Many people don't realize
what are these victories worth?

1256
01:36:18,983 --> 01:36:25,770
And in addition to everything, there is also a loss of sanity
meaning, and also admiration for French culture,

1257
01:36:25,770 --> 01:36:33,117
her language, completely deprived our nobility and
officers have a common language with ordinary people.

1258
01:36:33,117 --> 01:36:36,160
With ordinary sailors and soldiers.

1259
01:36:36,160 --> 01:36:40,064
Therefore, try to be persistent and take care
people.

1260
01:36:40,064 --> 01:36:41,205
Always.

1261
01:36:41,205 --> 01:36:48,642
I understand you, Fedor Fedorovich.

1262
01:36:48,642 --> 01:36:52,546
Well, if you understand me, I’m glad about it.

1263
01:36:52,546 --> 01:36:53,727
Well, have a drink.

1264
01:36:53,727 --> 01:36:54,488
Don't want.

1265
01:36:54,488 --> 01:36:56,190
Well, a drink will make you feel better, I ask.

1266
01:36:56,190 --> 01:36:57,130
Come on, come on.

1267
01:36:57,130 --> 01:36:58,552
You have bonuses for three days.

1268
01:36:58,552 --> 01:37:00,494
In Kirsanovka you will come to me here and spend the night there.

1269
01:37:00,494 --> 01:37:01,905
Edward stood warned.

1270
01:37:01,905 --> 01:37:02,636
I understand, Polina.

1271
01:37:02,636 --> 01:37:04,398
I would really like to stay here with you.

1272
01:37:04,398 --> 01:37:06,680
But the enemy is already in Russia,
and I am in St. Petersburg.

1273
01:37:06,680 --> 01:37:07,941
I don't feel good somehow.

1274
01:37:07,941 --> 01:37:10,484
I must serve my fatherland at least a little.

1275
01:37:10,484 --> 01:37:13,147
If only the Lord would preserve you, Nikita
Anatolyevich.

1276
01:37:13,147 --> 01:37:14,548
I will definitely write to you.

1277
01:37:14,548 --> 01:37:17,711
And I will wait.

1278
01:37:17,711 --> 01:37:18,612
Father.

1279
01:37:18,612 --> 01:37:22,814
I will pray for each, for each, for each.

1280
01:37:22,814 --> 01:37:26,659
Father!

1281
01:37:26,659 --> 01:37:28,160
Are you ready?

1282
01:37:28,160 --> 01:37:36,389
Yes!

1283
01:37:36,389 --> 01:37:37,861
I serve with honor!

1284
01:37:37,861 --> 01:37:46,441
That's right!

1285
01:37:46,441 --> 01:37:48,363
Kazamya!

1286
01:37:48,363 --> 01:37:55,214
Quiet, quiet.

1287
01:37:55,214 --> 01:38:00,099
My sons, you are going to a holy cause.

1288
01:38:00,099 --> 01:38:06,845
Our faith and love for the Fatherland will support you.

1289
01:38:06,845 --> 01:38:11,910
To be in line with you is the strongest desire
I'm experiencing.

1290
01:38:11,910 --> 01:38:16,334
However, the Lord judged in his own way.

1291
01:38:16,334 --> 01:38:20,478
Your voluntary heroism will serve you well
Russia.

1292
01:38:20,478 --> 01:38:26,028
The enemy will be beaten and expelled from the holy land
ours.

1293
01:38:26,028 --> 01:38:31,321
I believe in this.

1294
01:38:31,321 --> 01:38:42,508
Happy journey.

1295
01:38:42,508 --> 01:38:46,764
Hooray!

1296
01:38:46,764 --> 01:39:02,630
Hooray!

1297
01:39:02,630 --> 01:39:07,716
My dear sweet Polina, are you healthy, my angel?

1298
01:39:07,716 --> 01:39:10,900
The battle near the village is over
Borodino.

1299
01:39:10,900 --> 01:39:13,823
Everything happened as your uncle predicted.

1300
01:39:13,823 --> 01:39:16,887
The battle was terrible, it lasted until late at night.

1301
01:39:16,887 --> 01:39:19,710
On the second day the order to retreat came.

1302
01:39:19,710 --> 01:39:22,814
After your uncle’s words, I was already ready for this.

1303
01:39:22,814 --> 01:39:27,619
My glorious commander also died in that great battle.
Pyotr Ivanovich Bagration.

1304
01:39:27,619 --> 01:39:32,212
A great commander and a man of noble soul.

1305
01:39:32,212 --> 01:39:35,919
Ladies generals, everyone, most gracious sir.

1306
01:39:35,919 --> 01:39:43,954
Your troops made you the owner of Moscow and
occupied part of the Russian provinces.

1307
01:39:43,954 --> 01:39:47,621
And now... General!

1308
01:39:47,621 --> 01:39:48,782
General!

1309
01:39:48,782 --> 01:39:51,588
What do you have there in Canada?

1310
01:39:51,588 --> 01:39:52,598
Russians!

1311
01:39:52,598 --> 01:39:53,491
They're coming!

1312
01:39:53,491 --> 01:40:03,363
How is this possible?

1313
01:40:03,363 --> 01:40:06,728
Mister doctor, the wounded have been brought.

1314
01:40:06,728 --> 01:40:11,895
Brothers, they brought stretchers of the wounded.

1315
01:40:11,895 --> 01:40:20,347
The stretcher is here.

1316
01:40:20,347 --> 01:40:21,970
Where are the brothers from?

1317
01:40:21,970 --> 01:40:27,277
Under Borodin, Mr. Doctor.

1318
01:40:27,277 --> 01:40:31,043
The stretcher is here.

1319
01:40:31,043 --> 01:40:31,966
Let's go!

1320
01:40:31,966 --> 01:40:38,795
After the end of the war with Napoleon, Fedor
Fedorovich Ushakov lived simply, far from vanity and fame.

1321
01:40:38,795 --> 01:40:43,903
The hospital created by Ushakov during the war,
became a free hospital for the simple and poor

1322
01:40:43,903 --> 01:40:45,785
people.

1323
01:40:45,785 --> 01:40:50,231
For everyone who knew him in recent years,
Ushakov was the embodiment of kindness,

1324
01:40:50,231 --> 01:40:53,296
wisdom and selflessness.

1325
01:40:53,296 --> 01:41:30,947
His heart, as before, was open to people, alone
were spent in prayer, caring for others and acts of mercy.

1326
01:41:30,947 --> 01:41:33,570
Mister Colonel.

1327
01:41:33,570 --> 01:41:35,273
Cleaned it up?

1328
01:41:35,273 --> 01:41:39,859
He left us with orphans.

1329
01:41:39,859 --> 01:41:42,383
How are you, father?

1330
01:41:42,383 --> 01:41:46,309
That's it, have you fought?

1331
01:41:46,309 --> 01:41:49,553
But I unraveled its secrets.

1332
01:41:49,553 --> 01:41:51,015
How is this possible?

1333
01:41:51,015 --> 01:41:56,043
God and the Fatherland are above all.

1334
01:41:56,043 --> 01:41:59,210
There are no personal troubles, no personal grievances.

1335
01:41:59,210 --> 01:42:01,613
when your homeland needs you.

1336
01:42:01,613 --> 01:42:03,095
That's it.

1337
01:42:03,095 --> 01:42:04,456
That's all?

1338
01:42:04,456 --> 01:42:06,858
Yes.

1339
01:42:06,858 --> 01:42:16,890
That's the whole great secret of Admiral Ushakov.

1340
01:42:16,890 --> 01:42:20,914
The people took the coffin off the reins.

1341
01:42:20,914 --> 01:42:26,881
We decided that we ourselves would carry it on our shoulders.
great man.

1342
01:42:26,881 --> 01:42:36,487
Even to the very gates of heaven.

1343
01:42:36,487 --> 01:44:25,955
Nikita Antonovich, she is walking behind, along the tape.

1344
01:44:25,955 --> 01:44:30,000
Admiral Ushakov forever changed the military
art.

1345
01:44:30,000 --> 01:44:34,907
The fame of the invincible naval commander spread throughout
all over Europe.

1346
01:44:34,907 --> 01:44:39,293
But he spent the rest of his life modestly,
like a real Christian.

1347
01:44:39,293 --> 01:44:42,958
He prayed for his homeland and helped those in need.

1348
01:44:42,958 --> 01:44:46,563
His faith was sincere and deep.

1349
01:44:46,563 --> 01:44:54,693
But this inner light was understood only by those whose
hearts were also open to God.

1350
01:44:54,693 --> 01:45:03,707
In 2001, the Russian Orthodox Church
ranked the righteous warrior Fyodor Ushakov among the saints.

1351
01:45:03,707 --> 01:45:10,637
Saint Feodor Ushakov is considered heavenly
patron of the Russian navy, air force and

1352
01:45:10,637 --> 01:45:15,212
patron of Mordovia, on whose land he found peace.


